Not in a million years. which is a pretty old Greek joke. |
А вот и шутка, довольно древняя греческая шутка. |
That was a joke, 'cause I feel like I'm in a real theatre here. |
Это была шутка, потому что мне кажется, что я в настоящем кинотеатре. |
Is this some kind of sick joke? |
Это что, такая неудачная шутка? |
There's a really good lawyer joke in there somewhere, but there's not enough blood in my brain to figure it out right now. |
Была отличная юридическая шутка по этому поводу, но я сейчас плохо соображаю, чтобы вспомнить ее. |
And I when I asked you, "is that a joke?" You said... |
И когда я спросила тебя, "это шутка?", ты сказал... |
That's a joke, right? |
Это ведь шутка, так? - Скорее всего. |
So it was a joke... and I have to laugh, right? |
Это была шутка... и я должна расхохотаться? |
The other important joke for me... is one usually attributed to Groucho Marx... but it appears originally in Freud's Wit and Its Relation to the Unconscious. |
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием". |
Don't you think that joke's wearing a bit thin now? |
Тебе не кажется, что шутка уже немного устарела? |
Excuse me, do I ever get a joke? |
Простите, а у меня хоть одна шутка будет? |
No, Lars, it's not a joke. |
Это шутка? - Нет, Ларс, это не шутка. |
That's a little... that's, like, a little teacher joke. |
Это немного... это, как, учительская шутка. |
This seemingly innocent joke, when I heard it as a child in Nigeria, was told about Igbo, Yoruba and Hausa, with the Hausa being Harry. |
Это, казалось бы, невинная шутка, когда я услышал её в детстве в Нигерии, была рассказана об игбо, йоруба и хауса, где роль Гарри играл хауса. |
It's no joke: it's real. |
И это не шутка, это правда. |
I think this is the grandest joke that I've heard in all my time. |
Мне кажется это самая грандиозная шутка, которую я когда-либо слышал! |
And I think, "Is this a joke?" |
И я думаю "Это шутка?" |
That's not a joke, that's actually an empirical fact. |
Это не шутка, это факт. |
No, it's only a joke, Mick. I mean it... |
Да нет, это шутка, Мик. |
This isn't a joke to me, OK? |
Для меня это не шутка, ясно? |
But when I met you, you were so lovely, and the joke wasn't funny any more, because everything about you... was so genuine. |
Но когда я встретила тебя, ты был таким милым, и шутка быльше не была смешной, потому что ты весь был... такой настоящий. |
You think it's quite a joke, don't you? |
Ты думаешь, это вроде как шутка, верно? |
[Sighs] This is no joke, Jules. |
наедине. Это не шутка, Джулс. |
I don't recall the circumstances, but if it's true, it was only a joke. |
Я не помню обстоятельств, но если это правда, это была всего лишь шутка. |
It's like that awful joke about the builder who turns round and stamps on a snail and says, |
Звучит как третьесортная шутка о строителе, который разворачивается и давит улитку, говоря: |
No, no, no, that wasn't a joke. |
Нет, нет, нет, это была не шутка. |