Be a good joke on that old bandit. | Вот это будет шутка над старым бандитом. |
The bakery said that they're not meant to do obscenities, so I said it was for my sister, like just a joke thing, and they agreed, so... | В пекарне сказали, что не хотят писать оскорбления, поэтому я сказала, что это для моей сестры, типа шутка. они согласились, так что... |
Beth, is this a joke? | Бесс, это шутка? |
It's an inside joke. | Это наша офисная шутка. |
Yes, a joke. | Да уж, шутка. |
Don't even joke about it. | Не вздумай даже шутить об этом. |
Now, I'll stop your will to joke! | Теперь, я больше не хочу шутить! |
But we like to joke, in the first few months of all of our children's lives, this is Uncle Rufus. | Однако, как мы любим шутить, в первые месяцы жизни всех наших детей, он для них - дядя Руфус. |
Don't even joke about that. | Даже не смей так шутить. |
I'm in no mood to joke. | Я не настроена шутить. |
We may joke, but we'd better not. | Можем пошутить, но не стоит. |
Well, I have a little joke for you - | Теперь моя очередь немного пошутить... |
Not surprised you would make a joke of this. | Я не удивлена твоей попытке пошутить над этим. |
Russell... was that a joke? | Рассел... вы пытались пошутить? |
Go ahead, make a little joke and... tell me that Ive got it all wrong. | Почему бы тебе не пошутить... и не сказать что я все неправильно понял? |
That's an old joke, Mr. givens. | Это старый анекдот, мистер Гивенс. |
Nothing, the rabbit and the hat joke. | Да анекдот про зайца и шляпу! |
Why do I feel like I've heard this joke before? | По-моему, я этот анекдот уже слышала. |
Think this is some joke? | Думаешь, что это какой-то анекдот? |
You've turned this whole thing into a Nasreddin Hodja joke. | Вы превращаете все это в анекдот о Ходже Насреддине. Однажды, грабитель ворвался в дом Ходжи. |
My mom's the town joke, and I'm going to end up just like her. | Моя мама - посмешище города, и я скоро буду такой же. |
I'm a national joke. | Я посмешище для всей страны. |
That guy is a joke. | Этот парень - посмешище. |
The Zone has been made a joke, but a dangerous joke nonetheless. | Зона превращена в посмешище, однако посмешище опасное. |
You see this, your toe-sucking highness, is your golden opportunity to fervently deny any remotely romantic involvement with Mellie grant before you are a national joke and the entire literacy community that holds you in such high esteem reads all about your lengthy and decorated career | Видите ли, ваше ноголаскательное величество, вашей единственной возможностью избежать превращения в посмешище нации - начать пылко отрицать любые романтические отношения с Мелли Грант, или все граматическое сообщество, что так высоко вас ценит, узнает все о вашей продолжительной и титулованной карьере |
You're right, it is a joke. | Вы правы, это просто смешно. |
I like what you did there, with the friends, inverted commas, joke thing. | Мне понравилось, как ты сказал друзья, в кавычках, смешно. |
If this is your idea of a joke, I can assure you, I'm not amused. | Если это твоя манера шутить, то могу тебя заверить, мне не смешно. |
It's not a joke to me. | Но мне не смешно! |
It's not a joke, Diggle. | Это не смешно, Диггл. |
I don't think it was a joke. | Не думаю, что это розыгрыш. |
Just a little joke, my friend! | Это был маленький розыгрыш, дружище! |
We've got real problems to deal with here, and this pathetic attempt at a joke has gone far enough. | Нет, сейчас надо решать реальные проблемы А этот жалкий розыгрыш зашел слишком далеко |
Is this someone's idea of a joke? | Это что, какой-то розыгрыш? |
Emily was relieved to learn that it was a joke. | Парижане вздохнули с облегчением, когда узнали, что это лишь розыгрыш. |
I must have my little joke now and then. | Это была маленькая шуточка, тогда и сейчас тоже. |
Well, it's another joke at my expense. | Это еще одна шуточка на мой счет. |
Do you know what your little joke... | Знаешь, что твоя шуточка... |
Yes, well, joke all you like. | Шуточка в твоём стиле. |
Ahh! It's my son's pathetic joke. | Это все вымученная шуточка моего сына. |
The big joke is that we don't have a name. | Прикол в том, что у нас нет названия. |
Didn't you hear the joke about America's greatest racing team? | Слыхали прикол? Величайшая команда Америки забыла взять запаску. |
Is this just all a big joke to you? | Это для тебя прикол, что ли? |
Am I missing some joke? | И в чем прикол? |
It's our hilarious joke! | Это же наш с тобой прикол! |
Because... I intend to play a little joke on those stuffed shirts at the Herpetological Society. | Потому что я хочу подшутить над этими зазнайками из Герпетологического общества. |
Eric, are you playing a joke on me again? | Эрик, ты снова хочешь подшутить надо мной? Нет! |
Somebody is making a joke here. | Кто-то явно пытается подшутить. |
It was supposed to be a joke. | Я хотел над вами подшутить. |
You were playing a joke. | Вы решили надо мной подшутить. |
Did l... did I say a joke? | Я что... сказал что-то смешное? |
Well, the joke's on him because I do not understand, and I do not forgive! | А самое смешное, то что я не понимаю и не прощаю! |
I joke funny, more important than that from the beginning to the Google Voice Nexus One put me to her ship. | Я шучу смешное, что более важно, чем от начала и до Google Voice Nexus Один положил меня к ней корабль. |
Is my brother telling a joke? | Разве мой брат сказал, что-то смешное? |
Did I... did I say a joke? | Я что... сказал что-то смешное? |
Just, what-what's the joke? | Что... в чём юмор? |
At least it's a joke. | Здесь хотя бы есть юмор. |
The joke is, say we dipped in, took some? | И юмор в том, что не отстегнут ни цента. |
In fact, he sorted humor into three categories that could be translated as: joke, comic, and mimetic. | В частности, он подразделял юмор на три категории, которые могли быть переведены как «шуточный», «комический», и «подражательный». |
Now by taking the biblical epithet "abomination" and attaching it to the ultimate image of innocence, a baby, this joke short circuits the emotional wiring behind the debate and it leaves the audience with the opportunity, through their laughter, to question its validity. | Связав библейское понятие «исчадие» с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания. |
These revised agreement is a joke. | Эти пересмотренные соглашения просто насмешка. |
This whole thing is a joke. | Всё это какая-то насмешка. |
Nowadays, low salaries make many lives here miserable, pensions are a joke, and the shadow economy is vast. | Низкие зарплаты сделали невыносимой жизнь многих людей, размеры пенсий выглядят, скорее, как насмешка, в то время как растет и процветает и без того огромный теневой сектор экономики. |
He's kind of a running joke around here, the poster boy for just say yes to anything. | Он здесь как насмешка, реклама парня, который всему говорит "Да". |
We both know that department is a joke. | Пожалуйста. Мы оба знаем, что этот отдел просто полная насмешка. |
In that world, throwing a football is a joke. | В таком мире бросать мяч - глупость. |
It is a joke. | Это и есть глупость! |
It is a joke. I know. | Это и есть глупость! |
The whole thing is a joke! | Вся эта затея - глупость! |
But, if we just put it over the dresser, like we think it's a joke, | Но если мы просто закинем ее за шкаф, как глупость какую-то, |
In late 2008, Carr began touring his latest show, entitled Joke Technician. | В конце 2008 года Карр начал гастроли с шоу под названием «Joke Technician». |
"Love Like Blood" is a song by English rock band Killing Joke. | «Love Like Blood» - сингл британской группы Killing Joke. |
Also in 2003, Grohl stepped behind the kit to perform on Killing Joke's second self-titled album. | Также в 2003 году Грол сел за установку, чтобы сыграть для второго одноимённого альбома английской пост-панковской группы Killing Joke. |
Mellor made a brief appearance in the 1976 television documentary presented by actor and wrestler Brian Glover entitled It's no joke living in Barnsley, in which he demonstrated ferret-legging. | Меллор появился в коротком эпизоде телевизионного документального фильма 1976 года, снятого актёром и рестлером Брайаном Гловером, под названием «It's no joke living in Barnsley», в котором продемонстрировал хорёк-в-штанах. |
Foo Fighters covered Killing Joke's "Requiem" during the late 1990s, and were even joined by Killing Joke singer Jaz Coleman for a performance of the song at a show in New Zealand in 2003. | Foo Fighters в конце 1990-х перепели песню Killing Joke «Requiem» и даже приглашалась певцом группы Джазом Коулманом для исполнения песни в Новой Зеландии в 2003 году. |