| Sorry, that was actually meant to be a joke, but under the circumstances... | Простите, вообще-то, это была шутка, но при данных обстоятельствах... |
| Before we start, I just want to warn you, fencing isn't a joke. | Прежде, чем мы начнем, я хотел бы предупредить вас, что фехтование - это не шутка. |
| Is that some sort of sick joke? | Это что, дурная шутка? |
| Wait, is this a joke? | Подождите, это шутка? |
| It's an inside joke. | Это наша с ним шутка. |
| We musn't joke around with love. | Мы не должны шутить с любовью. |
| I believe you can joke about anything. | Я лично верю в то, что шутить можно о чём угодно! |
| You can joke about everything, I suppose. | Думаю, вы можете шутить с чем угодно. |
| It is now forbidden to talk, joke about, or email this around. | Отныне вам запрещается обсуждать его, шутить над ним или рассылать по почте. |
| this isn't a good time for a joke. | По-моему, сейчас не лучшее время чтобы шутки шутить. |
| That was an attempt at a joke, Ms. Chetwode-Talbot. | Я пытался пошутить, мисс Четвуд Толбет... |
| Sorry, Is no one going to make a joke about josh? | Извините, никто не собирается пошутить о Джоше? |
| Has this country come to the point where you can't joke with the help? | Я имела в виду пришла ли ваша страна к позиции, что можно иногда пошутить? |
| 'Maybe I should tell a joke? | Наверное, я должна пошутить? |
| This geezer is a bloody joke. | Я люблю пошутить кусочек! |
| You don't even know what a joke is. | Видимо вы не знаете, что такое анекдот. |
| There's that great joke about the little soldier who's with General Custer and they can hear the... | Есть хороший анекдот о маленьком солдате, который с генералом Кастером, и они могут услышать... |
| Four year olds are telling this joke. | Этот анекдот рассказывают в детском саду. |
| Wasn't my best joke. | Это был не лучший анекдот |
| Well, would you like to hear me tell a joke? | Хотите услышать от меня анекдот? |
| This election, 'tis a joke. | Это не выборы, а посмешище. |
| And he thinks you're a joke. | И он думает, что ты - посмешище. |
| You know, I know people have looked at me as a joke for the past 20 years. | Слушай, я знаю, что люди смотрели на меня, как на посмешище последние 20 лет. |
| Our squad is a joke. | Наша команда - посмешище. |
| Well, I'm not a joke anymore. | Я больше не посмешище. |
| Tyler, this isn't a joke. | Тайлер, это не смешно. |
| That's funny, because you made a joke based on relative position, which goes back thematically to our discussion of situational morality. | Это смешно, потому что ты сказал шутку, основанную на взаимном расположении, которое приводит обратно к нашему обсуждению ситуационной морали. |
| It's not a joke to me. | Мне совсем не смешно. |
| Do you think this is a joke? | Ты думаешь, это смешно? |
| Maybe the police won't think running people off the road with those souped-up sardine cans of yours is such a joke. | Может быть полиция подумает, что сгонять людей с дороги с этими вашими кипячёными консервными банками - не так уж и смешно. |
| No, sir, it's not a joke. | Нет, сэр, это не розыгрыш. |
| But if I confirm I am available, at the same time I cannot permit this joke in poor taste to continue any longer. | При том, что я готов возобновить свою работу, в то же время я не могу позволить, чтобы продолжался этот дурной розыгрыш. |
| is this some kind of a joke? | Это что - розыгрыш? |
| It's all a big joke. | Неважно. Это всё розыгрыш. |
| It had to be a set-up, a big joke to drive me crazy. | Может, это был розыгрыш, чтобы я свихнулся? |
| Well, I have a joke of my own. | У меня есть шуточка. |
| Yes, well, joke all you like. | Шуточка в твоём стиле. |
| I'm starting to think this is just Simon's version of a sick joke. | Я начинаю думать, что это просто тупая шуточка Саймона. |
| Was that a sweating joke? | Шуточка про мое потоотделение? |
| It was like some old drunk's joke. | Как соленая шуточка старого алкаша. |
| This is a joke shirt. | Эта майка - просто прикол. |
| Am I missing some joke? | И в чем прикол? |
| I thought it was a joke No, it's not a joke. | Я думал это прикол. Нет, это не прикол |
| I find there is already a joke involved. | Думаю, нужно придумать прикол. |
| THEY'RE A PRANK. IT'S A JOKE. | Это же прикол, это шутка. |
| Eric, are you playing a joke on me again? | Эрик, ты снова хочешь подшутить надо мной? Нет! |
| Somebody is making a joke here. | Кто-то явно пытается подшутить. |
| I wanted to play a joke on you. | Я хотел подшутить над тобой. |
| I'm playing a little joke on her. | Хочу немного над ней подшутить. |
| Is this supposed to be some kind of a joke on me? | Решили так подшутить надо мной, да? |
| And the joke of it, sir... is that this is exactly what the militants want. | А самое смешное, сэр... что боевики только того и ждут. |
| You want to hear the big joke on me? | Знаешь, что самое смешное? |
| Did I miss a joke? | Я пропустил что-то смешное? |
| I joke funny, more important than that from the beginning to the Google Voice Nexus One put me to her ship. | Я шучу смешное, что более важно, чем от начала и до Google Voice Nexus Один положил меня к ней корабль. |
| Maybe if we come up with a catchy phrase, something funny, so it seems like we're in on the joke, | Ладно. Может, если мы придумаем броскую фразу, что-то смешное, чтобы казалось, будто мы придумали шутку, типа мы в курсе, ироничные, и прикольные. |
| Terk, what is this, some kind of joke? | Терк, это что, такой юмор? |
| Just, what-what's the joke? | Что... в чём юмор? |
| At least it's a joke. | Здесь хотя бы есть юмор. |
| Quark was just trying to make a little joke but unfortunately, Ferengi humor doesn't translate too well. | Кварк просто пытался пошутить, но к сожалению, юмор ференги плохо переводится. |
| Reagan was known to joke frequently during his lifetime, displayed humor throughout his presidency, and was famous for his storytelling. | Рейган часто шутил на своём жизненном пути, в ходе президентства неоднократно показывал свой юмор и был известен как рассказчик историй. |
| These revised agreement is a joke. | Эти пересмотренные соглашения просто насмешка. |
| The Sokovia Accords are a joke. | Зоковианское соглашение - насмешка. |
| Nowadays, low salaries make many lives here miserable, pensions are a joke, and the shadow economy is vast. | Низкие зарплаты сделали невыносимой жизнь многих людей, размеры пенсий выглядят, скорее, как насмешка, в то время как растет и процветает и без того огромный теневой сектор экономики. |
| He's kind of a running joke around here, the poster boy for just say yes to anything. | Он здесь как насмешка, реклама парня, который всему говорит "Да". |
| We both know that department is a joke. | Пожалуйста. Мы оба знаем, что этот отдел просто полная насмешка. |
| In that world, throwing a football is a joke. | В таком мире бросать мяч - глупость. |
| It is a joke. | Это и есть глупость! |
| It is a joke. I know. | Это и есть глупость! |
| The whole thing is a joke! | Вся эта затея - глупость! |
| But, if we just put it over the dresser, like we think it's a joke, | Но если мы просто закинем ее за шкаф, как глупость какую-то, |
| "Love Like Blood" is a song by English rock band Killing Joke. | «Love Like Blood» - сингл британской группы Killing Joke. |
| He has used this technique in the Marvelman series and Batman: The Killing Joke. | Мур использовал эту технику в сериях комиксов «Marvelman» и «Batman: The Killing Joke». |
| Goldstein also ranked Arkham Asylum #4 on a list of the 25 greatest Batman graphic novels, behind The Killing Joke, The Dark Knight Returns, and Year One. | Голдштейн дал 4-ое место Arkham Asylum в списке 25 наиболее известных графических романов о Бэтмене, после Killing Joke, The Dark Knight Returns, и Year One. |
| Batman: The Killing Joke. | События комикса «Killing Joke». |
| Among the options were OMG Is Like Lindsay Lohan Like Okay Like, What If the Joke Is on You, Down Boy, Integrity and Dignity. | Возможными вариантами были What If the Joke Is on You, Down Boy, Integrity и Dignity. |