Jim Sterling of The Escapist complimented the upgraded frame rate, commenting that the original frame rate is a "noticeably inferior experience". |
Джим Стерлинг от The Escapist похвалил обновлённую частоту кадров, комментируя, что оригинальная частота кадров является «заметно более низкой» в процессе геймплея. |
In a positive review, Jim Sullivan of The Boston Globe called the album a "creative stretch", noting that the band experimented more yet retained their recognizable sound. |
Джим Салливан из Boston Globe в своём обзоре назвал альбом «очередным творческим успехом U2», отметив, что, несмотря на музыкальные эксперименты, группа все же сохранила своё характерное звучание. |
Jim is running for freedom because he has found out that Miss Watson plans to "sell him South" for $800. |
Джим тоже в бегах, так как узнал, что его «хозяйка» намеревалась продать его за 800$. |
Does Jim seem okay to you? |
Как думаешь, Джим в порядке? |
In an interview, Jim Parsons noted the writers' response, but added that, in his opinion, Sheldon "couldn't display more traits" of Asperger's. |
В интервью исполнитель роли Джим Парсонс упомянул ответ создателей, но добавил, что, по его мнению, «у Шелдона столько признаков синдрома Аспергера, что больше некуда». |
Jim, I know you like to control things, but you do not control me. |
Джим, я знаю, что тебе нравится всё контролировать но я тебе не подчиняюсь. |
"Come on, Big Jim," you know? |
"Давай же, Большой Джим", - говорил он. |
Vic, I'll make sure Jim stops by |
Вик, я удовстоверюсь, что джим заглянет, |
Jim Ridolfo and Danielle DeVoss first coined this idea in 2009 when they describe rhetorical velocity as "a conscious rhetorical concern for distance, travel, speed, and time, pertaining specifically to theorizing instances of strategic appropriation by a third party". |
Джим Ридольфо и Даниэлла девок впервые ввели эту идею в 2009 году, когда они описали риторическую скорость как «риторическое отношение о расстоянии, путешествие, скорости и времени, относящихся конкретно к теоретизировали экземпляров стратегического присвоения третьей стороной». |
Following this tour, the band members took a month vacation (Jim Ward remained on vacation until the recording of In/Casino/Out) before rehearsing for their next record and subsequent tour. |
По прошествии этого тура участники группы взяли месячный отпуск (Джим Уорд отдыхал до записи In/Casino/Out) прежде чем приступить к репетициям и отправиться в следующий рекордный для них тур. |
Jim, you know what would be really dastardly? |
Джим, знаешь, что было бы подло? |
Robby writes half the songs on Soft Parade, and for the first time he and Jim separate their writing credits. |
Робби написал половину песен для нового альбома, и в первый раз в истории группы он и Джим были отдельно указаны как самостоятельные авторы песен. |
The whole drive from Florida... I just, I kept expecting Jim to call and say that it was just a misunderstanding and he was fine. |
Всю поездку из Флориды... я всё ждала, что Джим позвонит и скажет, что возникло недоразумение и что он жив и здоров. |
Jim, will you promise this won't go any further? |
Джим, ты можешь пообещать, что это останется между нами? |
Were you on your own when you saw Trish and Jim arguing? |
Вы были одни, когда увидели, что Триш и Джим ссорились? |
You know who she is, Jim? |
Ты хоть знаешь, кто она, Джим? |
Jim, lad, where have you been? |
Джим, мой мальчик, где ты был? |
Jim, Tom, Dave, Judy, Margie and Al, you are focusing on proving Wyatt's innocence. |
Джим, Том, Дэйв, Джуди, Мардж и Эл, вы сосредоточьтесь на доказательстве невиновности Уайта |
Not having scruples, are you, Jim? |
Тебя ведь не мучает совесть, правда, Джим? |
How about you taking the door with me for old time's sake, Jim? |
Как насчет того, чтобы взять дверь штурмом, как в старые времена, а, Джим? |
Jim Collins, the author of "Good To Great," told me that successful human organizations of any kind have two things in common: they preserve the core, they stimulate progress. |
Джим Коллинз, автор книги «От хорошего к лучшему», рассказал мне, что у успешных организаций любого рода есть две общие черты: они сохраняют ядро и стимулируют прогресс. |
JIM STOCKWELL: YOU CAN SLEEP AT NIGHT KNOWING HE'S THE MAYOR. |
Джим Стоквелл - вы сможете спать по ночам, зная, что он мэр. |
Big Jim threw the egg off the cliff, I'd say that proves it's the dome's power source. |
Большой Джим выкинул яйцо с обрыва, я думаю, это доказывает, что яйцо является источником энергии купола. |
Andy, Jim, can I see you in the conference room |
Энди, Джим, не могли бы вы пройти в конференц-зал? |
Jim, will you give us a minute? |
Да, капитан Джим, дашь нам поговорить? |