Английский - русский
Перевод слова Humans
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Humans - Людей"

Примеры: Humans - Людей
We would, they predicted, launch satellites, dispatch humans on orbital flights, assemble a large earth-orbiting space station, build reusable space shuttles, construct space telescopes, and send humans to the moon, Venus, and Mars. Они предсказали, что мы будем запускать спутники, отправлять людей в полёты на орбиту, строить крупные космические станции, летающие вокруг Земли, строить космические корабли многоразового использования, создавать космические телескопы и отправлять людей на Луну, Венеру и Марс.
Chief Vanuatu, leader of the bigfoots, in recognition of the pair's actions, makes the Freelance Police members of the bigfoot tribe and tells them of a spell that will make the world safe for bigfoots again, preventing their capture by humans. Шеф Вануату, глава снежных людей, в благодарность делает вольных полицейских почётными членами своего племени и рассказывает тем о заклинании, которое может сделать мир безопасным для снежных людей, и не допустить более их поимки.
For the first time, we saw an AIDS vaccine work in humans - albeit, quite modestly - and that particular vaccine was made almost a decade ago. Впервые мы увидели работающую вакцину против СПИДа у людей, хотя и слабо работающую.
Bender? [BENDER SNORES] Kill all humans, kill all humans. Бендер? Убить всех людей, убить всех людей, убить всех людей, должен убить людей!
but actually chimpanzees did much better than humans in leaving the Japanese human researchers scratching their heads One possible theory: chimpanzees care more than humans about peanuts шимпанзе справились намного лучше людей в этом что заставило японских ученых почесать в затылке чем люди
What we're dealing with here appears to be a criminal, or perhaps a group, that specializes in hypnotizing humans into believing they're specific dogs, and hypnotizing dogs into believing they're specific humans. Мы имеем дело с преступником, или группой, которые гипнозом заставляют людей думать, что они собаки, а собак - что они люди.
He writes that, because the moral rights of humans are based on their possession of certain cognitive abilities, and because these abilities are also possessed by at least some nonhuman animals, such animals must have the same moral rights as humans. Он считает, что так как естественные права людей обосновываются наличием сознания у них, и, так как сознанием обладают как минимум некоторые из животных, - они должны обладать теми же естественными правами, что и люди.
2.6.1(b) Replace "or recombinant micro-organisms, that are known or reasonably expected to cause infectious disease in animals or humans."with "and other agents such as prions, which can cause disease in humans or animals.". Заменить "или микроорганизмы-рекомбинанты, в отношении которых известно или есть основания полагать, что они являются возбудителями инфекционных заболеваний животных или человека" на "и другие инфекционные агенты, такие, как прионы, которые могут вызывать заболевания людей или животных".
Xavier's goals are to promote the peaceful affirmation of mutant rights, to mediate the co-existence of mutants and humans, to protect mutants from violent humans, and to protect society from antagonistic mutants, including his old friend, Magneto. Позиция Ксавье - отстаивание прав мутантов мирными методами, поиски путей сосуществования мутантов и обычных людей, а также защита общества от мутантов-экстремистов, в число которых входит и старый друг Профессора - Магнето.
Tales of Rebirth is set in a world where humans (called Huma) and beast people (Gajuma) coexist in relative peace. События Tales of Rebirth разворачивают в вымышленном мире, где расы людей и гаджумов (наполовину людей, наполовину зверей) относительно мирно сосуществуют.
Just like there's benefits to animals, there's benefits to humans. Как для животных, так и для людей.
Thousands of years of human evolution has not only given us humans like Tibetans, who can thrive in low-oxygen conditions, but also Argentinians, who can ingest and metabolize arsenic, the chemical element that can kill the average human being. Тысячелетия эволюции людей дали не только таких людей, как тибетцы, процветающих в условиях пониженной концентрации кислорода, но и аргентинцев, которые могут переваривать и усваивать мышьяк - химический элемент, способный убить среднестатистического человека.
Output flows are harvesting of products to "industry", to "humans and settlements", or as a fuel to "energy", as well as emissions to the "atmosphere" and the "hydrosphere". Выходящие потоки связаны со сбором продуктов, предназначенных для промышленной переработки и людей или использования в качестве топлива для производства "энергии", а также с выбросами и сбросами в атмосферу и гидросферу.
Taking advantage of the child's thirst, pityitagainsthim as he was forced to feed on humans, Мучимый жаждой и голодом... Тот был вынужден вонзать клыки в людей рабов Виктора.
According to Schopenhauer, the Will (the great Will that is the thing-in-itself, not the individual wills of humans and animals, which are phenomena of the Will) conflicts with itself through the egoism that every human and animal is endowed with. Согласно Шопенгауэру Воля (великая Воля, которая есть вещь в себе, а не индивидуальные воли людей и животных, которые являются феноменами Воли) конфликтует с эгоизмом, которым наделен каждый человек или животное.
After seeing what most of the humans on the streets were wearing, Rai took on the uniform of a student from Ye Ran High School, which is under the administration of Frankenstein, and inadvertently followed the students there. Увидев, что большинство людей на улицах были одеты в школьную форму, Рей трансформировал свой костюм в форму школы Е-Ран, которая находится под руководством Франкенштейна, и невольно последовал за школьниками.
With his new controversial crew of machine men and humans and his old ship, the Karyū (Fire Dragon), Zero sets out to complete his mission and to keep his crew from fighting. С его новым спорным экипажем роботов и людей и его старого корабля, Зеро устанавливает, чтобы завершить свою миссию и сохранить свою команду от боевых действий.
Some diseases and other health problems are common to both humans and dogs; others are unique to dogs and other animals. Некоторые заболевания и другие проблемы со здоровьем обычны и для людей и для собак.
Though such possession is necessary to secure power, the use of atomics against humans violates the chief prohibition of the Great Convention, the "universal truce enforced under the power balance maintained by the Guild, the Great Houses, and the Imperium". Хотя такое оружие необходимо для поддержания безопасности, но его использование против людей нарушает главный запрет «Великой Конвенции» (Всемирное перемирие должно сохранять баланс, поддерживаемый Космической гильдией, Великими Домами и Империей).
This work was taken on due to the fact that high-velocity coronal mass ejections are known to cause geomagnetic storms, which can have dangerous effects on both functioning spacecraft and on any humans that may be in space at the time. Поводом для этого стал тот факт, что высокоскоростные корональные выбросы массы могут вызывать геомагнитные бури, опасные как для функционирующего космического корабля, так и для людей, находящихся в космосе в этот момент.
However, the study had nothing to do with the flu (the experiment was related to bacterial, not viral, infection) and was performed on genetically modified mice rather than human beings, so the results are not necessarily applicable to humans. Опыт был связан с бактериальной, а не вирусной инфекцией, его провели на генетически измененных мышах, а не на людях, поэтому его результаты необязательно переносимы на людей.
He considers this act to be in accordance with the Great Convention because the atomics are not used against humans, but rather against "a natural feature of the desert". Он считает, что этот поступок не противоречит Великой Конвенции, так как применение атомика не было направлено против людей, а против «природных особенностей пустыни».
In other words, we could assume that we could be 95% certain that we would be within the last 95% of all the humans ever to be born. Иными словами, мы можем утверждать с 95 % уверенностью, что мы находимся среди последних 95 % когда-либо родившихся людей.
And then, the analysis of living humans and chimpanzees teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago and that these two species share over 98 percent of the same genetic material. Анализ живших людей и шимпанзе подсказывает, что различия появились около 7 миллионов лет назад, и что гены этих двух видов более чем на 98% одинаковые.
He was known especially for his theory of "bovarysme" (the name taken from Flaubert's novel), by which he meant the continual need of humans to invent themselves, to lie to themselves. Был известен прежде всего его теорией «боваризма» (название взято из романа Флобера) - о неискоренимом стремлении людей быть не тем, что они собой представляют и лгать самим себе.