It first appears to take place in a fantasy world full of magical beings and new species of humans, but it is later revealed that it takes place in Earth's distant future. |
То есть, сначала вы окунаетесь в фэнтезийный мир магии и удивительных новых особенностей людей, но затем выясняется, что это постапокалиптическая Земля в далёком будущем. |
In particular the idea of a robot protecting human lives when it does not believe those humans truly exist is at odds with Elijah Baley's reasoning, as described below. |
В частности, идея о роботе, защищающем людей, в существовании которых он не совсем уверен, перекликается с мыслями Элайджа Бейли о несовершенстве Законов, описанными ниже. |
Although Phiroids were originally powered by batteries for the first two generations, they were afterwards developed to be powered by eating food, making them nearly indistinguishable from humans. |
Хотя фироиды изначально питались от батарей в течение первых двух поколений, впоследствии они получили способность питаться человеческой едой, что сделало их практически неотличимыми от людей. |
The great power of flood waters and suddenness of its onslaught represent a true hazard, which may prove lethal (by drowning, after being trapped by an seemingly harmless flood wave) to animals and humans. |
Мощь паводковых вод и внезапность производимого ими наводнения представляют собой серьезную опасность, а зачастую даже и угрозу для жизни людей и животных, тонущих в якобы безобидной, неожиданно нахлынувшей волне паводка. |
At the top of the screen is a radar-like scanner, which displays the positions of all aliens and humans on the landscape. |
Вверху экрана имеется похожий на радар сканер, который отображает положение всех пришельцев и людей на игровом поле. |
The 'standard' Doomsday Argument hypothesis doesn't spend very much time on this point, and simply says that the reference class is the number of 'humans'. |
«Стандартная» гипотеза о DA не слишком сосредотачивается на этой проблеме и просто утверждает, что референтный класс - это число людей. |
As with other violent fighting games of the time (most notably Mortal Kombat), Primal Rage sparked considerable controversy due to its level of violence, depicting gory fatalities and the live devouring of humans. |
Как и другие кровавые файтинги того времени (в первую очередь, Mortal Kombat), Primal Rage вызвал споры относительно уровня насилия, кровавых добиваний и поедания людей вживую. |
The present situation is categorized as phase 3: a virus new to humans is causing infections, but does not spread easily from one person to another. |
По этой классификации нынешняя ситуация находится на этапе З: новый вирус является причиной инфекции людей, но не передается с легкостью от одного человека к другому. |
The Gua are among humans in the form of hybridised genetic clones and plan to enslave humanity-the first of three "waves" intent on conquering and finally destroying the human race. |
Гуа внедрились в человеческое общество в форме клонов-гибридов и планируют порабощение людей - это первая из трёх «волн» для захвата и уничтожения нашей расы. |
The archangel Michael has chosen to side with humanity against Gabriel, living among humans in the fortified city of Vega (once Las Vegas) until the time a prophesied savior appears to save mankind. |
Архангел Михаил встаёт на сторону людей и борется против Гавриила, живя в укреплённом городе Вега (бывший Лас-Вегас), ожидая, когда явится обещанный пророчеством Спаситель человечества. |
Without humans to apply fresh paint and fill in cracks, even concrete buildings have already begun to crumble. |
Без людей, что нанесут свежую краску и заполнят трещины даже бетонные здания начинают рушиться |
With President Bill Clinton and Prime Minister Tony Blair nodding their approval, Collins and Venter agreed that racial classifications make no sense at the molecular level; we humans are 99.9% alike in our DNA. |
Под одобрительные кивки президента Билла Клинтона и премьер-министра Тони Блэра Коллинз и Вентер подтвердили, что расовые классификации не имеют значения на молекулярном уровне: ДНК всех людей одинаковы на 99.9%. |
At the time of Ultima Underworld, the Abyss contains the remnants of Cabirus's colony, inhabited by fractious groups of humans, goblins, trolls and others. |
На момент начала игры Бездна содержит незначительные остатки былого поселения Кабируса, включая разрозненные группировки людей, гоблинов, троллей и других существ. |
The power of OPL lies in the fact that it is readable by humans but also interpretable by computers. |
По словам Гипса, они созданы для людей, но могут быть адаптированы для компьютеров. |
Like other parrot species in the Caribbean, the extinction of the Saint Croix macaw is believed to be linked to the arrival of humans in the region. |
Как и в случае прочих божеств Плоского Диска, существование Санта-Хрякуса поддерживается верой людей в него. |
It has been suggested that an increasing percentage of humans removing their pubic hair has led to reduced crab louse populations in some parts of the world. |
Некоторые исследователи предполагают, что увеличение процента людей, удаляющих лобковые волосы, привело популяцию лобковых вшей у населения в некоторых частях мира на грань вымирания. |
The first part of the story is told from the perspective of a tribe of nomadic humans of the 30th century, in a future where Earth has entered a final ice age. |
Первая часть рассказывается с точки зрения племени кочевых людей в будущем, когда на Земле наступил новый ледниковый период. |
At age ten she contracted erysipeloid, a disease that is common in seagulls and sharks but had not been seen in humans in New Zealand for twenty years. |
В десять лет у неё была обнаружена болезнь, которая типична для чаек и у людей она оставалась незамеченой в течение двадцати лет. |
When King asks the evil inventor why robots fight each other for the sake of humans, Wily strengthens his "brainwashing level" and restores his power. |
Когда Кинг спрашивает у Вайли, почему роботы воюют друг с другом ради людей, Вайли промывает ему мозги. |
An American geologist, Clayborne is one of the first areologists and maintains a stalwart desire to see Mars preserved in the state it holds when humans arrive. |
Клейборн, является одним из первых ареологов и стойко поддерживает желание видеть Марс, в том же в состоянии, что и до прихода людей. |
Clearly more was needed than bunching and moving the animals, and humans, over thousands of years, had never been able to deal with nature's complexity. |
Ясно, что требовалось нечто большее, чем перемещения групп животных и людей на протяжении тысяч лет которые так и не смогли совладать с природными сложностями. |
It's not something specific to humans - it's a really ancient behavior which really helps us regulate how we feel and makes us feel better. |
Это не что-то специфическое для людей - это очень древнее поведение, регулирующее и улучшающее наше самочувствие. |
When the A.I. becomes superintelligent, it realizes that there is a more effective way to achieve this goal: take control of the world and stick electrodes into the facial muscles of humans to cause constant, beaming grins. |
Когда ИИ становится суперумным, он понимает, что существует более эффективный способ достичь эту цель: взять мир под контроль и вживлять электроды в лицевые мышцы людей, вызывая постоянные сияющие улыбки. |
You see, now I possess the one Darwinian advantage that humans have over other animals - the ability to BS my way through anything. |
Понимаете, я обладаю тем дарвиновским преимуществом, которое было у людей перед животными - способность прокладывать свой путь, навешивая лапшу на уши. |
This included supplementary feeding for 256,500 children under five years of age and 85,500 pregnant and lactating women; support to health activities serving 750,000 drought-affected people, mainly in the pastoral districts of North East Province; and increased availability of safe water for humans and livestock. |
Сюда относились обеспечение дополнительного питания для 256500 детей в возрасте до пяти лет и 85500 беременных и кормящих женщин; поддержка деятельности в области здравоохранения, охватывающая 750000 пострадавших от засухи людей, главным образом в скотоводческих районах Северо-Восточной провинции; увеличение снабжения безопасной водой для людей и скота. |