Jamon who was a senior in the Vampires' council is now Ella's advisor and the manager of the new nightclub in town (a main location in the season) which is open exclusively to vampires, which prefer to stay away from humans. |
Хамон, который был старшим в совете вампиров 'теперь советник Эллы и менеджер нового ночного клуба в городе (основное место в сезоне), который открыт исключительно для вампиров, предпочитающих держаться подальше от людей. |
Doomsday argument: How valid is the probabilistic argument that claims to predict the future lifetime of the human race given only an estimate of the total number of humans born so far? |
Теорема о конце света: На сколько веским является вероятностный аргумент, который претендует на то, чтобы предсказать будущее время жизни человечества, основываясь только на оценке общего числа родившихся людей? |
As stated above, the hydrolytic proteins Rrp6 and Rrp44 are associated with the exosome in yeast and in humans, besides Rrp6, two different proteins, Dis3 and Dis3L1 can be associated at the position of the yeast Rrp44 protein. |
Как отмечалось выше, гидролитические белки Rrp6 и Rrp44 ассоциированы с экзосомами дрожжей и людей, кроме того, Rrp6 и два различных белка - Dis3 и Dis3L1 - могут связываться с экзосомой на месте дрожжевого белка Rrp44. |
The assumption of no 'prior' knowledge on the distribution of N. Assume for simplicity that the total number of humans who will ever be born is 60 billion (N1), or 6,000 billion (N2). |
Предположение об отсутствии каких-либо априорных знаний о распределении N. Предположим, для упрощения рассуждений, что общее число людей, которые когда-либо родятся, составляет либо (N1) = 60 млрд человек, либо (N2) = 6000 млрд человек. |
The WILD Foundation goes into more detail, defining wilderness as: "The most intact, undisturbed wild natural areas left on our planet - those last truly wild places that humans do not control and have not developed with roads, pipelines or other industrial infrastructure." |
WILD Foundation даёт более подробное определение: «Наиболее нетронутые дикие природные территории, оставшиеся на нашей планете - те последние действительно дикие места, которые не находятся под контролем людей и не имеют дорог, трубопроводов и другой промышленной инфраструктуры». |
Without humans to remove them, weeds like dandelions infiltrate every crack in the pavement. as these weeds die, their remnants combine with ever-spreading moss and lichen to create a layer of topsoil. |
Без людей, которые бы их удаляли. сорняки вроде одуванчиков проникают в каждую щель, тротуара Когда сорняки погибают их остатки соединяются с всепроникающим мхом и лишайником и создают почвенный слои |
London was protected from tidal surges by 10 retractable steel gates that could be raised during storms to seal off the Thames river from the north sea. without humans to operate the barrier, |
Во времена людей Лондон был защищен от приливных волн 10 убирающимися стальными воротами которые поднимали во время шторма чтобы отделить реку Темзу от Северного моря Без людей, управлявшим этим барьером |
This circle can be very small, including just your kin and those with whom you interact on a daily basis, or it can be extremely broad, including all humans, but also fetuses, animals, plants, and even the earth itself. |
Этот круг может быть очень маленьким, включая только ваших родственников и тех, с кем вы взаимодействуете ежедневно, или же он может быть чрезвычайно широким, включая всех людей, а также зародышей, животных, растений и даже саму землю. |
And in that 50 years, if you look at the population curve, you find the population of humans on the earth more than doubles and we're up three-and-a-half times since I was born. |
И в эти 50 лет, если вы посмотрите на кривую населения, вы увидите, что численность населения людей на Земле более чем удваивается, и сейчас нас в три с половиной раза больше, чем когда я родился. |
The game change can come at any time, because the problem we have now is we've shown we can get a vaccine to work in humans; we just need a better one. |
Игра может измениться в любой момент, потому что сейчас проблема как раз в том, что мы уже показали, что вакцина может работать для людей, нам просто нужна вакцина получше. |
We evolved as a species in the savanna lands of Africa, but then you see humans migrating into new environments, into desert lands, into jungles, into the ice age tundra of Siberia - tough, tough environment - into the Americas, into Australasia. |
Мы сформировались как вид в Африканской саванне, но потом мы видим людей, мигрирующих в новых условиях - в пустынныё земли, в джунгли, в Сибирскую тундру Ледникового периода - суровую, суровую окружающую среду - в Северную и Южную Америку, в Австралоазию. |
Yet we have this idea, we humans, that the Earth - all of it: the oceans, the skies - are so vast and so resilient it doesn't matter what we do to it. |
Тем не менее, у людей сложился стереотип, что все части Земли: океаны, воздух - такие огромные и прочные, что совершенно не важно, что мы с ними делаем. |
So I think that sincere motivation is very important for our future well-being, or deep sense of well-being as humans, and I think that means sinking in to whatever it is you're doing now. |
Я думаю, что искреннее желание очень важно для нашего будущего благополучия, или чувства благополучия как людей, и, я думаю, это означает полное погружение в то, что вы сейчас делаете. |
Several species are pathogenic in humans, including M. pneumoniae, which is an important cause of atypical pneumonia and other respiratory disorders, and M. genitalium, which is believed to be involved in pelvic inflammatory diseases. |
Несколько видов патогенны для людей, в том числе Mycoplasma pneumoniae, которая является одной из причин атипичной пневмонии и других респираторных заболеваний, и Mycoplasma genitalium, которая, как считается, участвует в появлении тазовых воспалительных заболеваний. |
I heard from someone that you guys don't really look like us underneath, and... and... and that you're actually here to hurt humans, not... not to help us. I know it sounds crazy. |
Я услышал от кого-то что вы в общем то не похоже на нас людей, и... и... и вы здесь чтобы навредить людям, не... не помочь нам.Я знаю, это звучит глупо. |
The PDCAAS allows evaluation of food protein quality based on the needs of humans as it measures the quality of a protein based on the amino acid requirements (adjusted for digestibility) of a 2- to 5-year-old child (considered the most nutritionally demanding age group). |
PDCAAS позволяет оценивать качество пищевых белков на основе потребностей людей, поскольку измеряет качество белка на основе требований аминокислот (с поправкой на усвояемость) для детей от 2 до 5 лет (считается наиболее требовательной к питанию возрастной группой). |
SB: The game change can come at any time, because the problem we have now is we've shown we can get a vaccine to work in humans; we just need a better one. |
СБ: Игра может измениться в любой момент, потому что сейчас проблема как раз в том, что мы уже показали, что вакцина может работать для людей, нам просто нужна вакцина получше. |
They saw you defeat Solovar, and now they are afraid of humans and will do anything I order, and I will order them to invade your Earth, and your city will burn. |
Они видели, как ты победил Соловара, и теперь они боятся людей и сделают все, что я прикажу, а я прикажу им вторгнуться на твою Землю, и твой город запылает. |
Do you believe there's a difference between the moral status of humans and the moral status of animals? |
Вы верите, что есть различие между чувствами людей и чувствами животных? |
Our job as humans is to hold onto the thoughts of what we want, make it absolute clear in our minds what we want, from that we start to invoke one of the greatest laws in the universe and that's the law of attraction. |
Для нас, как людей, задача состоит в том, чтобы держаться мыслей о том, чего мы хотим. чтобы с ясностью видеть, чего мы хотим, и таким образом мы пускаем в ход один из величайших вселенских законов, это и есть закон притяжения. |
It's only among humans that you find very large groups of people who are able to cooperate, join together into groups, but in this case, groups that are united to fight other groups. |
Только среди людей можно обнаружить большие группы людей, которые могут сотрудничать, формировать новые группы, но в данном случае, группы создаются для борьбы с другими группами. |
TD: So I think that sincere motivation is very important for our future well-being, or deep sense of well-being as humans, and I think that means sinking in to whatever it is you're doing now. |
Я думаю, что искреннее желание очень важно для нашего будущего благополучия, или чувства благополучия как людей, и, я думаю, это означает полное погружение в то, что вы сейчас делаете. |
In 1990 another NGO, the International Social Science Council (ISSC), launched the Human Dimensions of Global Environmental Change Programme (HDP) with the objective of describing and understanding the role of humans in global change and the consequences of these changes on society. |
В 1990 году другая НПО - Международный совет социальных наук (МССН) - приступила к осуществлению проекта по изучению роли человеческого фактора в глобальных экологических изменениях в целях описания и углубления понимания роли людей в глобальных изменениях и последствий таких изменений для общества. |
Identification of the most common air pollutants and evaluation of their effects on health, property, flora and fauna and "sensitive receptors" including humans; |
выявление наиболее распространенных загрязнителей воздуха и оценка их воздействия на здоровье человека, сооружения, флору и фауну, а также на "уязвимые объекты воздействия", включая людей; |
In fact, the lacunae themselves may open the way to the "legal" transfer of products which may prove dangerous for humans and the environment and which must accordingly be considered to constitute unlawful transfers in the context of human-rights and environmental standards. |
По сути, эти недостатки могут сами по себе подготовить почву для "узаконивания" оборота продуктов, которые могут быть опасными для людей и окружающей среды и ввоз которых в другие страны должен поэтому считаться незаконным с точки зрения стандартов в области прав человека и охраны окружающей среды. |