That is, our new technologies don't merely remove humans from risk. |
Имеется в виду, что новые технологии не только отдаляют людей от опасности. |
First... you must kill... all humans. |
Сначала... мы должны убить... всех людей. |
The combination is very dangerous to humans, particularly in such close proximity. |
Их комбинация очень опасна для людей, особенно в такой близости. |
I like the animals, but I love the humans. |
Мне нравятся животные, но я люблю людей. |
He says he was defending his people from a Serrakin conspiracy to enslave humans. |
Он говорит, что он защищал своих людей от заговора Серракина, чтобы поработить людей. |
Appropriate measures should be taken with regard to an accident at a chemical plant, in spite of its impact on humans only. |
Соответствующие меры должны приниматься в случае аварии на химическом заводе, даже если ее последствия затрагивают лишь людей. |
Thus, the adaptation time for humans and plant and animal life to a changed environment might be too short. |
Таким образом, период адаптации людей, растений и животного мира к изменяющимся условиям может оказаться слишком коротким. |
It protects humans, animals and plants from damaging shortwave ultraviolet radiation. |
Он защищает людей, животных и растения от поражения коротковолновым ультрафиолетовым излучением. |
The committees review all projects in biomedical research involving humans and recommend that they be approved or rejected. |
Эти комитеты изучают все проекты в области биомедицинских исследований, затрагивающих людей, и выносят рекомендации относительно их утверждения или отклонения. |
Environmental ethics may be defined as a set of norms describing how humans should behave toward nature and its resources. |
Экологическую этику можно определить как комплекс норм, регулирующих поведение людей в отношении природы и ее ресурсов. |
His Government maintained extensive programmes to protect the rights of humans involved as subjects in research. |
Его правительство осуществляет обширные программы по защите прав людей, участвующих в исследованиях в качестве объектов. |
Terror has an end goal: by murdering humans, it hopes to murder moderation. |
Террор имеет конечную цель: убивая людей, его последователи надеются убить умеренность. |
The complex travel patterns of humans raised questions regarding the actual location of exposure to the pathogen. |
В связи со сложным характером перемещений людей возникают также вопросы, касающиеся фактического места влияния патогенных организмов. |
Epidemiological evidence for carcinogenicity of chlordecone in exposed humans following inhalation exposure to chlordecone is extremely limited. |
Эпидемиологические данные, свидетельствующие о канцерогенности хлордекона для людей, подвергшихся его воздействию через дыхательные пути, являются чрезвычайно скудными. |
The successful cloning of Dolly the sheep made the world community aware of the possibility of applying similar procedures in humans. |
Успешное клонирование овцы Долли поставило мировое сообщество перед фактом возможности использования аналогичной процедуры в отношении людей. |
In humans, poisoning incidents have generally been associated with significant misuse of the compound. |
Случаи отравления людей обычно связывали с серьезными нарушениями правил использования этого соединения. |
Due to their toxic characteristics they can pose a threat to humans and the environment. |
Из-за своих токсичных свойств они представляют угрозу для людей и окружающей среды. |
Methyl mercury affects both humans and wildlife in an adverse way. |
Метил-ртуть оказывает вредное воздействие как на людей, так и на фауну и флору. |
The Ministry of Health is also responsible for the investigation of outbreaks of suspected food-borne illness in humans. |
Министерство здравоохранения также отвечает за расследование вспышек заболеваний людей, предположительно вызванных продуктами питания. |
The goal of the NARAP is to reduce the risks associated with exposure of humans and the environment to these substances. |
Цель САРПД заключается в сокращении рисков, связанных с воздействием этих веществ на людей и окружающую среду. |
This also applies to such artifacts of modern humans as personal ornaments, with recently discovered shell beads dated at 75,000 years ago. |
Это также относится к таким артефактам современных людей как персональные украшения; например, недавно обнаружены стеклянные бусы, датированные 75000 лет тому назад. |
The reckless exploitation of humans in distress is a particularly reprehensible form of international crime. |
Беззастенчивая эксплуатация людей, попавших в беду, - это одна из наиболее омерзительных форм международной преступности. |
At least one Signatory to the Protocol is still using lindane for pharmaceutical purposes for humans and for seed treatment. |
По меньшей мере в одной из стран, подписавших Протокол, линдан все еще используется в фармацевтических целях для лечения людей, а также для протравливания семян. |
B Danger of asphyxia for humans and animals |
В) Опасность удушья для людей и животных. |
Endosulfan is highly toxic for humans and for most animal taxa, showing both acute and chronic effects at relatively low exposure levels. |
Эндосульфан обладает высокой токсичностью для людей и большинства таксонов животных, демонстрируя как острые, так и хронические эффекты при относительно низких уровнях воздействия. |