| Bo found the humans that were taken from Nuit Sombre. | Бо нашла людей, которых похитили из Ньют Сомбра. |
| Like most humans, I seem to have an instinctive revulsion to reptiles. | Как и у большинства людей, у меня инстинктивное отвращение к рептилиям. |
| The first half of the book describes technologies which he believes will make it possible for computers to be billions or trillions of times more intelligent than humans. | Первая половина книги описывает технологии благодаря которым, по мнению автора, в будущем компьютеры смогут быть в миллиарды и триллионы раз умнее людей. |
| Doomsday argument: How valid is the probabilistic argument that claims to predict the future lifetime of the human race given only an estimate of the total number of humans born so far? | Теорема о конце света: На сколько веским является вероятностный аргумент, который претендует на то, чтобы предсказать будущее время жизни человечества, основываясь только на оценке общего числа родившихся людей? |
| It first appears to take place in a fantasy world full of magical beings and new species of humans, but it is later revealed that it takes place in Earth's distant future. | То есть, сначала вы окунаетесь в фэнтезийный мир магии и удивительных новых особенностей людей, но затем выясняется, что это постапокалиптическая Земля в далёком будущем. |
| After the outbreak of the deadly Red Plague and global nuclear war, humans have largely become extinct, with the few surviving ones becoming mutants, having been affected by radiation. | После вспышки смертельной Красной чумы и глобальной ядерной войны люди в значительной степени вымерли, а немногие выжившие под действием радиации стали мутантами. |
| If humans can defeat this marvelous machine, it's really not so great, is it? | Если люди могут победить эту чудесную машину, это действительно не так здорово, не так ли? |
| You can do it by getting yourself in a situation where you put more tattoos and earrings in places humans don't want to know. | Или сделав больше татуировок и пирсинга в местах, о которых люди знать не хотят. |
| The conflict culminated in the Holy War, a battle in which humans and vampires worked together to exterminate the Kowloon Children. | Конфликт достиг высшей точки в Гонконгском Крестовом походе, заключительном сражении, в котором люди и вампиры сотрудничали, чтобы истребить Детей Колуна. |
| This argument has been rejected by compatibilists such as Daniel Dennett on the grounds that, even if humans have something in common with these things, it remains possible and plausible that we are different from such objects in important ways. | Этот аргумент был отвергнут философом Дэниелом Деннетом на том основании, что даже если люди и имеют нечто общее с этими предметами, они всё равно могут в значительной степени от них отличаться. |
| MCV is the fifth polyomavirus that infects humans to be discovered. | MCPyV - пятый по времени открытия полиомавирус, способный инфицировать человека. |
| Levels of some c-OctaBDE components have been found in humans in all regions of the world. | Определенные уровни содержания некоторых компонентов к-октаБДЭ были найдены в организме людей во всех регионах мира. потенциальное воздействие на человека оказывается через пищу, при использовании к-октаБДЭ-содержащих продуктов. |
| Following absorption, it is widely distributed in the body, with accumulation in the liver and to a lesser extent in fat, brain and kidneys, both in experimental animal studies and in humans and EHS 43. | После поглощения хлордекон широко распределяется по тканям, накапливаясь в печени и - в меньшей степени - в жировых тканях, тканях мозга и почек; это подтверждено исследованиями с использованием подопытных животных и человека и КССОС-43. |
| There is concern that even the currently tiny Antarctic population of humans may affect the usefulness of Antarctic data as a relatively untainted source of information on the worldwide growth of pollution and its transportation via the atmosphere. 5 | Однако в настоящее время высказываются опасения по поводу того, что даже столь незначительное присутствие человека в Антарктике, как сегодня, может привести к снижению степени полезности антарктических данных как относительно чистого источника информации о повышении уровня загрязнения во всем мире и переносе загрязняющих веществ через атмосферу 5/. |
| (a) Reducting risks from pollutant releases and transfers to humans and/or the environment while ensuring that sources of pollutant releases are identifiable and accountable; | а) сокращение опасности, возникающей в результате выбросов и переноса загрязнителей, для человека и/или окружающей среды при одновременном обеспечении возможностей для установления источников выбросов загрязнителей и представления ими отчетности; |
| Kryon urges us to be Self-enabled humans and encourages us to carry the full charge of our being. | Крайон побуждает нас быть Само-достаточными людьми и поощряет нас держать полный заряд нашего существа. |
| Thus, the aristocrats control the lowly humans. | Таким образом Властители управляют низшими людьми. |
| Deforestation and urban sprawl bring humans and animals in closer contact and allow new epidemics to emerge. | Обезлесение и расширение границ городов приводят к более близкому контакту между людьми и животными и создают возможности для возникновения новых эпидемий. |
| To remind us that evolved humans are still human. | Напомнить всем нам, что эво остаются людьми. |
| Now there's only one person standing between you and all-out war with the humans, and you're looking at him. | Между вами и полноценной войной с людьми стоит только 1 человек, и вы на него смотрите. |
| Marks says they are working on applying the same techniques to humans. | Маркс говорит, что они работают над применением тех же методов к людям. |
| It uses them only to distribute and present the tasks to humans. | Он будет просто распространять и предоставлять задачи людям. |
| Captain Smek telled us that the humans needed us. | Капитан Смек сказал нам, что мы нужны людям. |
| And that means very soon drones will tell humans what to look at, not the other way around. | А значит, что очень скоро дроны начнут указывать людям, на что обращать внимание, |
| How much luckier we humans are, knowing what is good and bad for us. | Насколько нам людям повезло больше, поскольку мы знаем, что для нас хорошо, а что плохо. |
| Despite humans being the dominant species on this planet, 12 brothers and sisters were able to change the compass today. | Несмотря на то, что человек был доминирующим видом на планете, 12 братьев и сестёр сегодня смогли это изменить. |
| Fossil footprints show that pterosaurs stood with the entire foot in contact with the ground (plantigrade), in a manner similar to many mammals like humans and bears. | Окаменелые следы показывают, что стопа птерозавров стояла на земле целиком, сходным образом с многими млекопитающими, такими, как человек или медведь. |
| But when six billion humans are Googling, who's searching who? | Когда шесть миллиардов человек ищут в Гугле, то кто исследует кого? |
| Some scientists believe that humans appreciate the rain scent because ancestors may have relied on rainy weather for survival. | Некоторые учёные считают, что человек унаследовал любовь к запаху дождя от предков, для которых дождливая погода была важна для выживания. |
| We don't even know... whether time travel is safe for humans. | Мы даже не знаем, можетли человек вообще пережить путешествие во времени! |
| Her mojo must only work on humans. | Её чары, должно быть, работают только на людях. |
| There is no clinical evidence for this effect in humans. | Клинических испытаний для подтверждения подобных эффектов на людях не проводилось. |
| And different coloured shirts that humans are wearing. | А также разные цвета рубашек на людях. |
| Speaking of humans, have I shown you my new monocle? | Кстати, о людях: я уже показывал вам свой новый монокль? |
| Strictly controlled procedures ensure that research using new methods on humans is allowed only if this is medically and biologically justified and if the necessary expert staff and technological equipment are available, on the basis of a previous review by a highly expert and scientific organ. | Благодаря строгому контролю за проведением исследований применение новых методов на людях допускается только в тех случаях, когда это обосновано с медицинской и биологической точек зрения и при наличии необходимых специалистов и технического оборудования на основе предварительного рассмотрения этого вопроса каким-либо специализированным научным органом. |
| Maybe go back to some more ancient understanding about the relationship between humans and the creative mystery. | Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества. |
| Up to half of antibiotics used in humans are unnecessary and inappropriate. | Почти половина антибиотиков, используемых человеком, не нужны и не уместны. |
| First, the Convention promotes better understanding by each individual and society in general of impact that humans and their actions have on the environment. | Во-первых, Конвенция способствует лучшему уяснению каждым человеком и обществом в целом того воздействия, которое люди и их деятельность оказываются на окружающую среду. |
| It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species. | У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком, а также новое представление о традиционных теориях культурной эволюции, о происхождении человека, и в чем именно мы отличаемся от остальных биологических видов. |
| Standard practice is to use animal models, which resemble humans as closely as possible, to provide insights into how a virus might behave in humans. | Стандартная практика предполагает, что в качестве модельных объектов используются животные, как можно ближе схожие с человеком, с тем чтобы выяснить, как вирус может вести себя среди людей. |
| This biodiversity is threatened by human exploitation and natural disasters, with irreparable damage to both nature and humans. | Этому биологическому многообразию угрожают деятельность человека и стихийные бедствия, которые наносят непоправимый ущерб как природе, так и человеку. |
| That inconsistency calls into question whether we truly place humans at the centre of decision-making. | Такая непоследовательность заставляет усомниться в правоте утверждения о том, что человеку отводится центральная роль в процессе принятия решений. |
| In 1905 and 1906 Neisser travelled to Java, in order to study the possible transmission of syphilis from apes to humans. | В 1905 и 1906 гг. работал на Яве с целью изучения возможностей передачи сифилиса от обезьяны к человеку. |
| The adaptable nature and omnivorous diet of the wild boar allowed early humans to domesticate it readily. | Высокая приспособляемость и всеядность диких свиней позволила первобытному человеку одомашнить их весьма быстро. |
| Despite the lack of scientific justification for skepticism about genetically engineered crops - indeed, no cases of harm to humans or disruption to ecosystems have been documented - they have been the most scrutinized foods in human history. | Несмотря на отсутствие научного обоснования для скептицизма в отношении генетически модифицированных культур (не зарегистрировано ни одного случая причинения вреда человеку или нарушения экосистем), они являются самыми тщательно исследованными продуктами в человеческой истории. |
| Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. | Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность. |
| In June, Governor Romney said, "I believe the world is getting warmer and I believe humans have contributed to that." | В июнь, Губернатор Ромни сказал. "Я знаю, что мир становится теплее и я уверен что человечество способствует этому." |
| And the oceans are so productive, there's so much going on in there that's of relevance to humans that we really need to, even from a selfish perspective, try to do better than we have in the past. | Океан настолько плодовит, и является частью стольких процессов, что мы как человечество должны, даже в своих самых эгоистичных намерениях, не повторять ошибок прошлого. |
| It puts humankind and its desires as a top priority in the world, in which humans themselves are framed as the dominant beings. | Это ставит человечество и его желания в качестве главного приоритета в мире, в котором люди сами формируются как доминирующие существа. |
| Because the fact is, humans have made a huge hole in nature in the last 10,000 years. | Дело-то в том, что за последние 10000 лет человечество нанесло природе очень большой ущерб. |
| Freedom from fear, hunger, poverty, violence, environmental devastation and war is essential for humans to flourish and the creation of peaceful societies. | Свобода от страха, голода, нищеты, насилия, экологического опустошения и войн имеет основополагающее значение для процветания человечества и создания мирного общества. |
| The two conceived of a scenario, based on Thorne's work, about "the most exotic events in the universe suddenly becoming accessible to humans," and attracted filmmaker Steven Spielberg's interest in directing. | На основе работы Торна был задуман сценарий о том, что «самые экзотические события во Вселенной стали доступными для человечества», который привлёк интерес режиссёра Стивена Спилберга. |
| Steenblik quotes Reijnders that "If one uses the wider meaning of the concept of subsidy, one may safely state that current activities are heavily subsidised by future of generations of humans, third parties to the activity and other natural species". | Стинблик цитирует Реиндерса2, утверждавшего, что, "если оперировать более широкой концепцией субсидий, можно с полной уверенностью утверждать, что нынешняя хозяйственная деятельность сильно субсидируется будущими поколениями человечества, сторонами, непосредственно не участвующими в этой деятельности и другими живыми видами". |
| The United Nations remains humanity's best hope for creating a more desirable world - a world with a conscience, a world which recognizes that humans everywhere, young or old, strong or weak, are at the centre of our communal and individual efforts. | Организация Объединенных Наций - это по-прежнему главная надежда человечества на построение лучшего мира - мира, который опирается на разумное начало и признает, что повсюду люди - молодые и старые, сильные и слабые - находятся в центре наших общих или индивидуальных усилий. |
| Over the past 50 years, humans have changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period of time in human history, largely to meet rapidly growing demands for food, fresh water, timber, fiber and fuel. | За последние 50 лет человечество изменяло экосистемы и быстрее, и более широкомасштабно, чем в любой другой сравнимый период времени времени в человеческой истории. Изменения эти были продиктованы необходимостью удовлетворить все растущую потребность человечества в пище, пресной воде, древесине, волокне и топливе. |
| We must not only find the means to live like humans, but also learn about their primal ways if we are to survive. | Мы не только должны найти способ жить, как земляне, но также изучить и перенять их физические свойства - тогда мы выживем. |
| It's the humans that pose a threat. | Это земляне представляют угрозу. |
| As humans would say, that would be icing on the cake. | Как говорят земляне, это было бы приятным сюрпризом. |
| The humans crash land onto the planet. | А что если земляне придут на их планету? |
| Humans have left their cradle, colonized numerous extrasolar planets, and made contact with extraterrestrials, or "aliens", as most humans call them, even though such term is not considered to be politically correct. | Земляне вышли в дальний космос, колонизировали множество планет, вступили в контакт с инопланетянами - «чужими», как их называют, хотя такое название и считается не вполне политкорректным. |
| Poor humans live their small lives while aristocrats like us... rule their land. | Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй. |
| A despicable species, the humans, but they do have rhythm. | Людишки - презренный вид, но у них есть чувство ритма. |
| All you humans do is lie and cheat and kill, and I'm sick of it! | Все, что вы, людишки, делаете - это врете, жульничаете и убиваете, и меня уже тошнит от всего этого! |
| Some fantasy you humans came up with? | Что вы, людишки, себе напридумывали? |
| Humans wouldn't think twice about hurting us. | Тогда эти людишки лишний раз задумаются, прежде чем попытаются нас остановить. |
| That's one of the deadliest diseases known to humans. | Это одна из страшнейших болезней, известных человечеству. |
| Michio Kaku in a book "Physics of the Future" suggests that humans may attain stellar civilization status in a few thousand years. | Митио Каку в книге «Физика будущего» предполагает, что человечеству для достижения статуса звёздной цивилизации потребуется несколько тысяч лет. |
| Only with such collaboration among different forest managers and users and at different levels of decision-making related to forests will it be possible to improve the various benefits forests provide to humans and the planet; | Только при условии сотрудничества различных субъектов лесохозяйственной деятельности и пользователей лесных ресурсов на разных уровнях принятия решений возможно обеспечить производство лесных благ, необходимых человечеству и всей планете; |
| There are beings who are purposely gentrifying the Earth so that humans can no longer afford it. | Некая сущность хочет джентрифицировать всю планету, чтобы она стала человечеству не по карману. |
| living amongst the humans and inspiring mankind. | Он в том, чтобы жить среди людей и давать человечеству надежду. |
| Shortly thereafter, Blizzard released Warcraft: Orcs & Humans. | Некоторое время спустя, Blizzard выпускает Warcraft: Orcs & Humans. |
| The project was officially announced in May 2006 and was originally set to take place in the era of Warcraft: Orcs and Humans. | Игра была анонсирована в 2001 году и выпущена 23 ноября 2004 года, к 10-летней годовщине Warcraft: Orcs & Humans. |
| "Humans Have Spread Globally, and Evolved Locally". | Используется устаревший параметр |month= (справка) Humans Have Spread Globally, and Evolved Locally (англ.) |
| Jack Anderson (bass) and Greg Miller (drums) joined and the quintet released their first full-length studio album, titled Too Many Humans, which met moderate success within the American underground music scene. | Их заменили Джек Андерсон (бас) и Грег Миллер (ударные) и позже коллектив выпустил их первый полноформатный студийный альбом названный Тоо Many Humans (англ. Слишком много людей), благодаря которому группу настиг небольшой успех на американской андерграундной музыкальной сцене. |
| Two sequels have been released: The Humans 2: The Jurassic Levels for Amiga and PC, and The Humans III: Evolution-Lost in Time... for Amiga (AGA) and PC. | Было выпущено два продолжения, The Humans 2: The Jurassic Levels для Amiga и PC, и The Humans III: Evolution- Lost in Time, также для Amiga и PC. |