What is needed is to recognize that humans are an integral part of ecosystems and to understand the interrelationships that affect humans and the natural resource base. | Необходимо признать, что люди являются составной частью экосистем, и понять взаимосвязи, затрагивающие людей и базу природных ресурсов. |
He has been quoted in The Guardian that 80% of humans will perish by 2100 AD, and this climate change will last 100,000 years. | Согласно его прогнозу, опубликованному The Guardian, к 2100 году 80 % людей погибнут, и установившийся климат продержится следующие 100000 лет. |
The Wirrn hate all humans. | Виррн ненавидит всех людей. |
In comparison, lions, in the years from 1990 to 2006, were responsible for an estimated one-eighth as many fatal attacks on humans in Africa as were Nile crocodiles. | В сравнении, львы с 1990 по 2006 годы, были ответственны всего за одну восьмую фатальных нападений на людей в Африке, от аналогичного числа у нильских крокодилов, и их фатальность составила около 50 %. |
As seen on Enterprise, the Andorians of the 2150s are depicted as harboring an intense mistrust of other races, particularly humans and Vulcans, and frequently refer to humans using the pejorative "pink-skin." | Как видно из сериала «Звёздный путь: Энтерпрайз», Андорианцы 2150-х годов изображаются как питающие сильное недоверие к другим расам, особенно к людям и вулканцам, и часто ссылаются на людей, использующих уничижительную форму «розовая кожа». |
For 1,000 years, the Wirrn fought them, but you humans destroyed the breeding colonies. | В течение 1000 лет, Виррн боролся с ними, но вы, люди, разрушили размножающиеся колонии. |
Please, please, total humans, droids, if I may. | Позвольте, все мы люди, я так думаю. |
The Humans do not like intelligent monkeys. | "Люди не любят умных обезьян." |
Humans are a social species. | Люди - это социальный вид. |
Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons of spinning metal, all alone in the night. | Люди и инопланетяне внутри двух с половиной миллионов тонн... вращающегося в ночи металла. |
Existing knowledge gaps in understanding of the issue of chemicals of pharmaceutical origin in the environment relate to the risks of early (since conception) and low-level chronic exposure in humans when present in drinking water or bio-concentrate in food. | Существующие пробелы в понимании проблемы химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде относятся к рискам воздействия в ранний период (начиная с зачатия) и хронического воздействия низких уровней на человека при присутствии таких веществ в питьевой воде или биоконцентрата в пище. |
They became extinct at the same time as the appearance of man, and it is assumed humans hunted them for food. | Они вымерли одновременно с появлением человека, и предполагается, что они были истреблены охотившимися на них людьми. |
The agent for treating and preventing stress-related diseases and disorders in humans and animals consists of a family of oligopeptides that comprises KND nonapeptide analogues and derivatives. | Средство для лечения и профилактики заболеваний, связанных со стрессовыми условиями и расстройств у человека и животных, представляющее собой семейство олигопептидов, включающее аналоги и производные нонапептида KND. |
The International Agency for Research on Cancer has classified lindane as possibly carcinogenic to humans; it has also classified technical HCH and alpha HCH as possible human carcinogens. | Нарушения структуры ДНК наблюдались при воздействии гамма-ГХГ на культуры клеток слизистой оболочки носоглотки и желудка крыс, а также культуры клеток, взятых из носоглотки человека; отмечался также индуцированный внеочередной синтез ДНК в определенных типах клеток, таких как периферические лимфоциты человека. |
The Human Genome Project (HGP) has uncovered and will continue to uncover a tremendous amount of new information, which may provide opportunities for new therapies, new drugs and new understandings of how humans function. | Проект "Геном человека" (ПГЧ) уже позволил получить и еще позволит получить в будущем огромный объем новой информации, которая может открыть возможности для новых видов лечения, производства новых лекарственных средств и нового понимания процессов жизнедеятельности человеческого организма. |
My quarrel is with humans and anyone foolish enough to stand with them. | Я в ссоре с людьми и с теми, кто достаточно глуп, чтобы быть с ними на одной стороне. |
Instead, there are various laws which confirm basic human rights, and indirectly suggest that the trafficking of humans is unacceptable. | Вместо этого существуют различные законы, которые подтверждают основные права человека и косвенно высказывают мысль, что торговля людьми недопустима. |
Various monsters come forth from the tower into each world; many are hostile, but some of them are friendly to humans and willing to coexist. | В башне обитают различного рода монстры, большинство из них враждебны, но некоторые дружелюбны и мирно сосуществуют рядом с людьми. |
Money, in fact, is the most successful story ever invented and told by humans, because it is the only story everybody believes. | Деньги - это самая успешная выдумка, когда-либо рассказанная людьми, потому что в неё верит каждый. |
When considering social safeguards against racism, the different ways in which evil attributed to humans and evil attributed to nature were dealt with might be borne in mind. | При рассмотрении вопроса об установлении социальных гарантий против возникновения расизма, быть может, следовало бы учитывать наличие различных способов борьбы со злом, творимым людьми, и злом, обусловленным игрою сил природы. |
If Anna can bliss humans, they will stand no chance against her. | Если Анна сможет давать блаженство людям, у них не останется шансов на сопротивление ей. |
The climate burden and the movement of animal populations are also conducive to the spread among animals of infectious diseases, which may be passed on to humans. | Климатическая нагрузка и перемещение популяций животных также создают условия для распространения инфекционных болезней среди животных, которые могут передаваться людям. |
In 1869, the English ornithologist Alfred Newton argued that the Withoos' painting and engraving in Bontekoe's memoir depicted a living Réunion dodo that had been brought to Holland, while explaining its blunt beak as a result of beak trimming to prevent it from injuring humans. | В 1869 году английский орнитолог Альфред Ньютон утверждал, что на картине Визуса и гравюре Бонтеке изображён доставленный в Голландию живой реюньонский дронт, объясняя прямоту клюва тем, что он был дебикирован для предотвращения увечий людям. |
In the 1960s, Dr. Arboria founded the Arboria Institute, a New Age research facility dedicated to finding a reconciliation between science and spirituality, allowing humans to move into a new age of perpetual happiness. | В 1960-х годах учёный Меркурио Арбория основал Институт Арбории, исследовательский центр в духе Нью-Эйдж, посвященный поиску примирения между наукой и религией, позволяя людям переходить в эпоху вечного счастья. |
It's because our friendships - female friendships are just a hop to our sisterhood, and sisterhood can be a very powerful force, to give the world - to make it what it should be - the things that humans desperately need. | Потому что наша дружба - женская дружба - это путь к cоюзу сестёр, а такой союз может быть очень мощной силой, чтобы изменить мир, чтобы сделать его таким как нужно, - это то, чего людям так не хватает. |
And a few Miles that way, 12 humans died at the Young farm. | А в нескольких милях в ту сторону, 12 человек погибли на ферме Янга. |
When humans think of an object, such as a screwdriver, many different areas of the brain activate. | Пока человек представляет объект, например, отвертку, активируются многие участки мозга. |
Although there are a number of ways in which humans can contract parasitic infections, observing basic hygiene and cleanliness tips can reduce its probability. | Хотя есть множество путей, которыми человек может заразиться паразитарными инфекциями, соблюдение основ личной и общественной гигиены уменьшает её вероятность. |
If your high school bio teacher told you that humans sit at the top of the food chain, he or she was dead wrong. | Это означает, что если в школе учитель по биологии сказал вам, что человек находится на вершине пишевой цепочки, то он или она были чертовски не правы. |
To Harman, tool-analysis was a key discovery which establishes the groundwork for taking seriously the autonomous existence of objects and, in doing so, highlights deficiencies in phenomenology due to its subordination of objects to their use by or relationship with humans. | Для Хармана, инструмент-анализ был ключевым открытием, которое создает основу для серьезного рассмотрения возможности автономного существования объектов и, таким образом, подчеркивается недостаток феноменологии в ее стремлении подчинить бытие объектов их отношению к человеческому бытию, тому, как человек их использует. |
Testing in humans is around the corner. | Вскоре начнётся тестирование на людях. |
Condes speaks about her own intimate experiences, about humans, the internal life of the feminine being - things that touch us directly. | Кондес рассказывает о личных эмоциях, о людях и внутренних переживаниях женщин - о вещах, которые непосредственно затрагивают нас. |
They see humans as the favored siblings who receive all the parents'love. | Они увидели в людях более любимых соперников-братьев, которые получают всю любовь родителей. |
The report reflected the fact that since 2001, scientists have become more certain that humans are responsible for a large part of global warming. | В отчёте нашёл отражение тот факт, что с 2001 г. до сегодняшнего времени уверенность учёных в том, что ответственность за глобальное потепление в основном лежит на людях, возросла. |
In its early days - these have not been done on humans yet - but we're working on a variety of studies to try and examine this, | До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод. |
Up to half of antibiotics used in humans are unnecessary and inappropriate. | Почти половина антибиотиков, используемых человеком, не нужны и не уместны. |
There are also significant quantities of these materials which have been washed towards the rivers by the rains, and we have detected the presence of lead in surface and underground waters, and traces of other heavy metals in plants eaten by humans. | Кроме того, значительные количества этих материалов были смыты дождями в реки, и мы уже отметили появление свинца в поверхностных и грунтовых водах и остатков других тяжелых металлов в растениях, потребляемых человеком. |
Huxley convincingly illustrated many of the similarities and differences between humans and apes in his 1863 book Evidence as to Man's Place in Nature. | Хаксли убедительно описал сходство и различия между человеком и обезьянами в своей книге «О положении человека в природе» (1863). |
We thought that it was easy to see the link between humans and apes in the way that we think, because we look alike. | А мы решили выяснить, есть ли связь между человеком и другими животными. |
Bees, which have been domesticated by humans for some 13 millennia, pollinate a substantial portion of the plants we consume; one calculation has it that every third bite of the food we eat was pollinated by a bee. | Пчелы, которые были приручены человеком около 13 тысяч лет назад, опыляют значительную долю растений, употребляемых нами в пищу, и эта доля, по расчетам ученых, составляет одну треть. |
Under certain circumstances, chemicals and/or their transformation products are dispersed to soil, sediment, water, air and living organisms, resulting in degradation of the environment and exposure of humans and wildlife. | При определенных условиях химические вещества и/или их производные продукты попадают в почву, воду, воздух и ткани живых существ, выпадают в виде осадка, что приводит к ухудшению состояния окружающей среды и наносит вред человеку и живой природе. |
For example, thresholds for risk of harm to humans from local soil contamination should be informed by public health policy targets and be consistent with the levels of risk implied by existing standards for air, water and food quality. | Например, пороговые значения риска нанесения вреда человеку в результате локального загрязнения почв должны определяться с учетом целевых показателей, определяемых политикой в области охраны здоровья населения, и соответствовать уровням риска, установленным в действующих стандартах качества воздуха, воды и пищевых продуктов. |
It's a weird thing for us humans to wrap our minds around, since we only ever get to experience one possibility. | Человеку очень сложно понять этот процесс, поскольку мы наблюдаем только один вариант действительности. |
M. bovis is usually transmitted to humans by consuming raw, infected cows' milk, although it can also spread via aerosol droplets. | М. bovis обычно передается человеку через заражённое молоко, также может переноситься с каплями аэрозоля и частицами пыли. |
Moreover, it implied a traditional idea about the relationship between humans and nature: that since nature bestows her gifts on humans, they, in turn, must show their respect and strive not to do any harm to nature as the source of that generosity. | Кроме того, в этом понятии отражалось традиционное понимание взаимоотношений между человеком и природой - Земля дарит свои сокровища человеку, который в свою очередь достаточно благоразумен, чтобы проявлять заботу о Земле, дабы не злоупотреблять ее щедростью. |
Perceptions of nature range from nature being considered as a separate entity to be exploited for the benefit of human societies to nature being seen as a sacred living entity of which humans are only one part. | Представление о природе варьируется от отношения к ней как к отдельному объекту, который необходимо использовать во благо человеческого общества, до восприятия природы как священной живой сущности, в которой человечество является лишь одной из составляющих. |
Humans cannot let go of their warlike ways. | Человечество не может уйти с пути войны. |
My life's work has augmented humanity, to try and make humans better, stronger, faster, right? | Работой всей моей жизни было улучшить человечество, попытаться сделать людей лучше, сильнее, быстрее, верно? |
If you look forward, I mean future humans, far before the end of this millennium, in a few hundred years, they are going to look back at this moment. | Если вы посмотрите вперед, я имею ввиду будущее человечество, далеко к концу этого миллениума, через несколько сотен лет, они посмотрят на этот момент. |
Humans have been drawn to honeybees since early recorded history, mostly to harvest their honey, which is an amazing natural sweetener. | Человечество интересуется медоносными пчёлами с самых давних пор, в основном, с целью сбора мёда, являющегося великолепным натуральным подсластителем. |
Freedom from fear, hunger, poverty, violence, environmental devastation and war is essential for humans to flourish and the creation of peaceful societies. | Свобода от страха, голода, нищеты, насилия, экологического опустошения и войн имеет основополагающее значение для процветания человечества и создания мирного общества. |
With the creation of the Earth System Governance Project it is clear that governance, like science, has been moving towards the same holistic approach to understanding humankind's role on the planet and how much humans are part of nature. | С разработкой проекта управления земной системой становится ясно, что управление, как и наука, движется в направлении применения такого же комплексного подхода к пониманию роли человечества на планете и тесной взаимосвязи между человеком и природой. |
The United Nations remains humanity's best hope for creating a more desirable world - a world with a conscience, a world which recognizes that humans everywhere, young or old, strong or weak, are at the centre of our communal and individual efforts. | Организация Объединенных Наций - это по-прежнему главная надежда человечества на построение лучшего мира - мира, который опирается на разумное начало и признает, что повсюду люди - молодые и старые, сильные и слабые - находятся в центре наших общих или индивидуальных усилий. |
So the journey back to Saturn is really part of and is alsoa metaphor for a much larger human voyage to understand theinterconnectedness of everything around us, and also how humans fitinto that picture. | Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительночасть, а так же и метафора, для значительно более масштабногопутешествия Человечества. для понимания взаимосвязанности всеговокруг нас, а так же того, как люди вписуются в этукартину. |
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. | Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительно часть, а так же и метафора, для значительно более масштабного путешествия Человечества. |
I must now concede that humans exposed to Pesh'tal virus - experience psychotic episodes. | Теперь очевидно, что земляне, зараженные Пеш'тал, испытывают приступы психоза. |
Of course, humans have to accept what they believe on faith. | У людей существует такая же концепция, но земляне принимают ее на веру. |
Humans... you've got a flair for the dramatic, I'll give you that. | Земляне... у вас талант драматизировать, должен признать. |
It's the humans that pose a threat. | Это земляне представляют угрозу. |
Did you not know about the humans' ability to break the programming of the CVIs by calling upon extreme emotions directed against the Taelons? | Разве ты не знаешь, что земляне способны преодолевать программу киберимплантов посредством сильнейших эмоций, ненависти, направленной против тейлонов? |
Poor humans live their small lives while aristocrats like us... rule their land. | Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй. |
A despicable species, the humans, but they do have rhythm. | Людишки - презренный вид, но у них есть чувство ритма. |
And when I'm finished, this city and all the puny humans will die. | А когда я закончу, этот город и все его ничтожные людишки будут мертвы. |
All you humans do is lie and cheat and kill, and I'm sick of it! | Все, что вы, людишки, делаете - это врете, жульничаете и убиваете, и меня уже тошнит от всего этого! |
Humans wouldn't think twice about hurting us. | Тогда эти людишки лишний раз задумаются, прежде чем попытаются нас остановить. |
Much encyclopaedism of the French Renaissance was based upon the notion of not including every fact known to humans, but only that knowledge that was necessary, where necessity was judged by a wide variety of criteria, leading to works of greatly varying sizes. | Уже в эпоху французского Ренессанса энциклопедии стремились описать не столько каждый факт, известный человечеству, сколько знание самое необходимое, и необходимость оценивалась по разным критериям, в результате чего и энциклопедии значительно различались по своему объёму. |
Humans also like simple tools. | Человечеству нравятся простые инструменты. |
He is going to give the humans the Arc Net. | Он преподнесет человечеству этот дар. |
living amongst the humans and inspiring mankind. | Он в том, чтобы жить среди людей и давать человечеству надежду. |
They are the most widespread, lethal and long-standing cause of contamination faced by humans. | Мины являются наиболее распространенным, смертоносным и давним источником вреда, наносимого человечеству. |
After seeing the excellent response of Warcraft: Orcs & Humans, released in November 1994, Blizzard Entertainment started working on Warcraft II: Tides of Darkness. | Увидев хороший отклик на выпущенную в ноябре 1994 года игру Warcraft: Orcs & Humans, Blizzard Entertainment начала работать над Warcraft II: Tides of Darkness. |
"StarTram2010: Maglev Launch: Ultra Low Cost Ultra High Volume Access to Space for Cargo and Humans".. | Безракетный космический запуск Вакуумный поезд StarTram2010: Maglev Launch: Ultra Low Cost Ultra High Volume Access to Space for Cargo and Humans (неопр.).. |
Prior to leaving for their headlining tour, Norma Jean shot a music video for "Robots 3 Humans 0", with music video director Daniel Chesnut. | В преддверии тура, группа снимает видеоклип на песню «Robots 3 Humans 0» совместно с режиссёром Дэниелем Чеснутом. |
Jack Anderson (bass) and Greg Miller (drums) joined and the quintet released their first full-length studio album, titled Too Many Humans, which met moderate success within the American underground music scene. | Их заменили Джек Андерсон (бас) и Грег Миллер (ударные) и позже коллектив выпустил их первый полноформатный студийный альбом названный Тоо Many Humans (англ. Слишком много людей), благодаря которому группу настиг небольшой успех на американской андерграундной музыкальной сцене. |
Two sequels have been released: The Humans 2: The Jurassic Levels for Amiga and PC, and The Humans III: Evolution-Lost in Time... for Amiga (AGA) and PC. | Было выпущено два продолжения, The Humans 2: The Jurassic Levels для Amiga и PC, и The Humans III: Evolution- Lost in Time, также для Amiga и PC. |