But, while the effects of biology on the traits that we measured are relatively small for humans living in complex modern cultures, even small effects, when repeated consistently, will accumulate. |
Но, хотя эффекты биологии на черты, которые мы измеряли, являются относительно небольшими среди людей, живущих в сложных современных культурах, даже небольшие эффекты - при устойчивой повторяемости - накапливаются. |
Yet many other philosophers have rejected the autocracy of reason in humans' moral lives, agreeing with David Hume's assertion that "reason, in itself, is perfectly inert." |
Тем не менее, многие другие философы отвергли самодержавие разума в моральной жизни людей, согласившись с утверждением Дэвида Юма о том, что «разум, сам по себе, совершенно инертен». |
Even worse, the most common influenza - influenza Also infects animals that live in close proximity to humans, and they can recombine in those particular animals. |
Что еще хуже, наиболее распространенный грипп типа А также поражает животных, которые живут в непосредственной близости от людей, и они могут рекомбинировать в этих животных. |
Just like there's benefits to animals, there's benefits to humans. |
Как для животных, так и для людей. |
What I'm very concerned about is how do we bolster our self-awareness as humans, as biological organisms? |
Что меня волнует - как укрепить наше самосознание как людей, как биологических организмов. |
And we're going to have to come to grips with the fact that there are differences between us as individuals that we will know about, and between subpopulations of humans as well. |
И мы придем к осознанию факта, что существуют различия между нами как индивидуумами, о которых мы узнаем, и также между субпопуляциями людей. |
So, our job as humans is to parent our mind children, to find them good friends, to find them a good job. |
Наша задача как людей - быть хорошими родителями для порождений нашего разума, находить им хороших друзей, находить им достойное занятие. |
If you think of a dolphin swimming or a cat running or jumping around, or even us as humans, when you go jogging or play tennis, we do amazing things. |
Если мы представим плавающего дельфина или кошку, которая везде бегает и прыгает, или даже самих себя, людей, бегающих трусцой, играющих в теннис, мы делаем удивительные вещи. |
Use on U.S. Marines in the Silent War also proved that the mists, while providing temporary powers to humans who are certain in their purpose, also cause certain death. |
Использование на морских пехотинцах в Тихую Войну доказало, что кроме обеспечения силой людей, кто уверен в своих целях, Туман Терриген определенно вызывает смерть. |
On those humans that will sit still for it. |
Да и людей лечу кто сидит спокойно и терпит |
Even when people are standing outside on a level ground, the slant of the building in the background causes misperceptions as humans judge the height of people using the slant of the roof rather than the true horizon. |
Даже когда участники экскурсии находятся снаружи, на ровной поверхности, наклон здания на заднем плане вызывает неправильное представление о росте людей на фоне наклонной крыши, а не истинного горизонта. |
So we classify people by what they picked, and then we look at the difference between playing humans versus playing computers, which brain areas are differentially active. |
Мы классифицируем людей по их выбору, затем смотрим на разницу между тем, как они играют с людьми и как с компьютерами, какие области мозга когда активны. |
In a book that I'm currently working on, I hope to use language to shed light on a number of aspects of human nature, including the cognitive machinery with which humans conceptualize the world and the relationship types that govern human interaction. |
В книге, над которой я сейчас работаю, я пытаюсь, используя язык, объяснить ряд аспектов человеческой природы, включая когнитивные процессы, с помощью которых человек создаёт представление о мире, и типы отношений в процессе взаимодействия людей. |
Wright argues that technology has increased the number of positive-sum games that humans tend to be embroiled in, by allowing the trade of goods, services and ideas over longer distances and among larger groups of people. |
Райт утверждает, что технологии увеличили число игр с положительной суммой, в которые мы склонны вовлекаются, что позволяет обмениваться товарами, услугами и идеями на больших расстояниях и среди больших групп людей. |
Might it be the discovery of a distant civilization and our common cosmic origins that finally drives home the message of the bond among all humans? |
Могло бы открытие отдаленной цивилизации и нашего общего космического происхождения в конечном счете убедить людей в существовании уз между всеми нами? |
He is rescued by a group of humans from the only remaining functioning SEEDS ship on the planet, which didn't quite crash during "The Great Fall." |
Он спас группу людей с единственного оставшегося в рабочем состоянии корабля проекта «СЕМЕНА» на планету. |
Snowy has the ability to follow Tintin's scent, as well as the scent of other humans and creatures, and can also scare harmful creatures away with a bark. |
Снежок может идти по запаху Тинтина, а также и по запаху других людей и существ, и может отпугивать лаем некоторые опасные существа. |
I say this - you live with humans because you're afraid to live with Klingons. |
Я скажу одно - ты живешь среди людей потому что жизнь среди клингонов тебя пугает. |
Variability in results arises from using the effects of high doses of chemicals in small numbers of laboratory animals to try to predict the effects of low doses in large numbers of humans. |
Эта переменчивость происходит из-за применения высоких доз веществ на малых количествах животных, чтобы пробовать предсказать эффекты воздействий малых доз на большое число людей. |
Before its abolition, they were subject to indentured servitude (episode 1.05), and there is still considerable racial segregation and resentment by normal humans (e.g. episodes 1.01, 1.06), and governmental abuse for morally dubious purposes (episode 1.13). |
До его отмены, они были предметом рабства(эпизод 1.05), и по-прежнему существует значительная расовая сегрегация и негодование со стороны нормальных людей (например, эпизоды 1.01, 1.06) и злоупотребления со стороны правительства в морально сомнительных целях (эпизод 1.13). |
The short takes on the form of an educational film and stars rats Remy and Emile, two of the protagonists of Ratatouille, who argue for the reconciliation of humans and rats. |
Короткометражка принимает форму образовательного мультфильма и звезд-крыс Реми и Эмиля, двух из главных героев «Рататуя», которые спорят о примирении людей и крыс. |
But that's not what you humans do, is it? |
У вас, людей, всё по-другому, да? |
So, our job as humans is to parent our mind children, to find them good friends, to find them a good job. |
Наша задача как людей - быть хорошими родителями для порождений нашего разума, находить им хороших друзей, находить им достойное занятие. |
If you just compare this to the population of the Earth, of humans, are just 6 billion... you realize that the number is so vast, that it's hard to conceive of. |
Если сравнить это число с населением Земли, то нас, людей, всего 6 миллиардов... поэтому нам трудно даже представить насколько это много. |
"I've created humans but where will they stand? |
"Создал я людей, но на чем они будут стоять, что они будут есть?" |