| During the end of the last glacial period, large migration of humans were taking place, such as those via the Bering land bridge between the Americas and Eurasia. | В конце последнего ледникового периода началась великая миграция людей через Берингов мост из Евразии на территорию обеих Америк. |
| Twenty five years later a breed called "Muzzles" have occupied the top of the food chain, eating and farming humans like animals. | Спустя 25 лет «свинорылы» достигают вершины пищевой цепи и начинают поедать и разводить людей на фермах. |
| Eating brains gives back a certain amount of lost health to the player as well as converting those humans into zombies, causing them to fight alongside the player. | Поедание мозгов возвращает определённое количество потерянного здоровья, равно как и превращение людей в зомби, принуждая их переходить на сторону Стаббса. |
| NASA is developing a plan to land humans on Mars by the 2030s. | NASA планирует уже после 2030 года отправить людей на Марс. |
| Most Star Trek stories depict the adventures of humans and aliens who serve in Starfleet, the space-borne humanitarian and peacekeeping armada of the United Federation of Planets. | Большинство эпизодов описывают участие людей и инопланетян, служащих в Звёздном флоте Объединенной федерации планет, в космических гуманитарных и миротворческих экспедициях. |
| He is helping as much as he can with Novinha's work in protecting humans from the descolada virus. | Он оказывает всю возможную помощь Новинье в её работе по защите людей от вируса десколады. |
| She is one of the few humans left capable of creating sweets, which causes the fairies to naturally flock to her. | Является одним из немногих людей, которые способны сделать сладости, из-за чего феи часто собираются вокруг неё. |
| Many islands had a unique megafauna that became extinct upon the arrival of humans more recently (over the last few millennia and continuing into recent centuries). | Островная мегафауна вымерла в результате прибытия людей в последнее время (в течение нескольких последних тысячелетий). |
| Throughout history, I have aligned myself with or destroyed those humans in power, hoping to make a dent in mankind's race to oblivion. | На протяжении истории я либо объединялся, либо истреблял людей у власти в надежде отсрочить закат человечества. |
| Tracking humans in terrain like this is about one thing - seeing what's out of context in nature and knowing what caused it. | Выслеживать людей таким образом на земле, это как... высматривать в природе посторонее и знать чем это вызвано. |
| When we compare the genetic material of humans and chimpanzees, we do, indeed, find that it corresponds at nearly 99 of every 100 comparable sites. | Когда мы сравниваем генетический материал людей и шимпанзе, мы действительно находим, что из 100 сравнимых участков 99 совпадает. |
| Throughout the movies they attack humans by biting and attempting to eat them, or at least a piece of them. | В фильме они охотятся стаями и нападают на людей, даже убивая одного из них. |
| The council made first contact with the Vell-os, a group of telepathic humans who had left Earth centuries before, and benefited from their advanced technology. | Совет затем совершил первый контакт с велл-осами, группой телепатических людей покинувших Землю за много веков до этого. |
| In an analog world, we had to deal with these physical objects, and money moved at a certain speed - the speed of humans. | В прошлом мы имели дело только с наличными деньгами, и денеги перемещались со скоростью людей. |
| That's the temperature that's associated with dangerous impacts across a range of different indicators, to humans and to the environment. | Это тот порог, который считается наиболее опасным наряду с другими метриками для людей и окружающей среды. |
| She states that the legend of the Loch Ness Monster often provided her family the cover they needed to live among the humans undetected. | Она использует легенду о Лох-Несском чудовище как прикрытие, необходимое для жизни среди людей незамеченной. |
| So, genome-engineered humans are not with us yet, but this is no longer science fiction. | Так что пока генная инженерия людей откладывается, но это уже не научная фантастика. |
| In humans, it is a tumor suppressor protein involved in Neurofibromatosis type II. | У людей это опухолевый супрессорный белок, вовлеченный в нейрофиброматоз 2-го типа. |
| But there are some problems, and this is why, I think, people have not looked for pheromones so effectively in humans. | Но тут есть проблемы, из-за которых мы не ведём поиск феромонов у людей настолько результативно. |
| My father will have you killed tomorrow, after the humans are turned. | Тебя казнят после того, как людей обратят в ликанов. |
| Finding the guns would enable the robots... to defend themselves at long range... from the approaching humans. | Найти этот арсенал... означало навсегда избавиться от людей... причем безо всякой дополнительной силы. |
| Hippos like to hang out near slow-moving fresh water bordered by grass, which is pretty much the same habitat favoured by most humans. | Бегемоты любят медленную свежую воду, окруженную травой, что похоже на вкусы большинства людей. |
| If the wildlife is unfriendly to humans, it's proving downright hostile to camera traps. | Если дикие животные не любят людей, то камеры-ловушки они просто ненавидят. |
| On the other hand, the Ice Warriors have vastly superior armaments which will wipe the humans out. | Но оружие ледяных воинов намного совершеннее, они сотрут людей в порошок. |
| That's the temperature that's associated with dangerous impacts across a range of different indicators, to humans and to the environment. | Это тот порог, который считается наиболее опасным наряду с другими метриками для людей и окружающей среды. |