| In adult humans (19-78) the locus coeruleus has 22,000 to 51,000 total pigmented neurons that range in size between 31,000 and 60,000 μm3. | У взрослых людей (в возрасте от 19 до 78 лет) голубое пятно имеет большое количество пигментированных нейронов от 22000 до 51000, разница которых в размере составляет от 31000 до 60000 мкм3. |
| They inhabited the Mascarene Islands of Mauritius and Rodrigues, but became extinct through hunting by humans and predation by introduced non-native mammals following human colonisation in the 17th century. | Птицы этого подсемейства обитали на Маскаренских островах, Маврикии и Родригесе, но вымерли в результате охоты со стороны людей и хищничества интродуцированных млекопитающих, следовавших с продвижением колонизации человека в XVII веке. |
| The Priest-Kings rule Gor as disinterested custodians, leaving humans to their own affairs as long as they abide by certain restrictions on technology. | Царствующие Жрецы правят Гором, словно слабо проявляющие интерес опекуны, предоставляющие людей самим себе до тех пор, пока они остаются в определённых технологических рамках. |
| This site contains hominid footprints that are remarkably similar to those of modern humans and have been dated to as old as 3.6 million years. | Этот археологический объект содержит ряд находок следов, оставшихся от гоминид, которые очень похожи на следы современных людей, их возраст оценивается в 3,6 млн лет назад. |
| In comparison, lions, in the years from 1990 to 2006, were responsible for an estimated one-eighth as many fatal attacks on humans in Africa as were Nile crocodiles. | В сравнении, львы с 1990 по 2006 годы, были ответственны всего за одну восьмую фатальных нападений на людей в Африке, от аналогичного числа у нильских крокодилов, и их фатальность составила около 50 %. |
| Some, such as smallpox virus for example, can infect only one species-in this case humans, and are said to have a narrow host range. | Некоторые, как, например, вирус оспы, могут поражать только один вид - людей, в подобных случаях говорят, что вирус имеет узкий диапазон хозяев. |
| Her next novel, Tooth and Claw (2003) was intended as a novel Anthony Trollope could have written, but about dragons rather than humans. | Следующий роман Уолтон, «Tooth and Claw» («Зубы и когти», 2003) был задуман как книга, которую мог написать Энтони Троллоп, но с драконами вместо людей. |
| This is a misrepresentation of how gene transfer would alter humans, both therapeutically and non-therapeutically, should it ever be legalized. | Это искаженное представление о том, как изменила бы людей передача генов, - если она когда-либо будет легализована, - как в терапевтическом, так и в нетерапевтическом смысле. |
| Well, for us humans finding accommodations isn't as easy as convincing some poor schlep he's in love with you with one touch of your soft, Succu-busty hand. | Ну, для нас, людей, найти помещение это не так просто, как убедить некоторых бедных подонков что ты его любовь на всю жизнь, одним прикосновением твоей нежной... суккубской руки... |
| Despite being childish, Winter and a view of fresh snow awakens in us, humans, a feeling of obscure happiness. | "Возможно, мы становимся в такие минуты по-детски наивными но зима и вид только что выпавшего снега всегда наполняют нас, людей каким-то необъяснимым блаженством". |
| Complex documents would have to be adopted with time-sensitive data on public, worker and medical exposures and on accidents like Chernobyl and their effects on both humans and non-human biota. | Должны быть приняты комплексные документы, содержащие своевременную информацию о случаях облучения населения и работников, об использовании излучения в медицинских целях, об авариях, подобных чернобыльской, и их воздействии на биоту, за исключением людей. |
| Control measures such as those in the area of SPS, meant to protect humans, animals and plants, often exceed multilaterally accepted norms. | Меры контроля, например в области фитосанитарных мер, имеющих своей целью защитить людей, животных и растительный мир, зачастую жестче норм, принятых в многостороннем порядке. |
| A few years. without humans To remove them, | Без людей, которые бы их удаляли, сорняки вроде одуванчиков, проникают в каждую щель, тротуара. |
| These viruses, all causing acute gastroenteritis, were recognised as a collective pathogen affecting humans and animals worldwide. | В 1976 году родственные вирусы были описаны и у других видов животных, все они вызывали острый гастроэнтерит, и были признаны коллективным патогеном, поражающим людей и животных по всему миру. |
| In this sense, Art, as creativity, is something humans must do by their very nature (i.e., no other species creates art), and is therefore beyond utility. | В этом смысле искусство и вообще креативность - нечто, к чему человека толкает его собственная природа (так как никакой другой вид животных и людей кроме H.sapiens не создавал искусства), и что выходит за пределы просто полезного. |
| Mauss's essay focuses on the way that the exchange of objects between groups builds relationships between humans. | Произведение Марселя Мосса посвящено, главным образом, изучению того, каким образом, благодаря обмену материальными объектами между группами людей выстраиваются межличностные отношения между членами этих групп. |
| Endosulfan is highly toxic for humans and for most animal taxa, showing both acute and chronic effects at relatively low exposure levels. | Острое летально отравление у людей и отчетливые последствия для окружающей среды наблюдались в водных и наземных сообществах при стандартных условиях, когда не соблюдались меры по смягчению риска. |
| Veterinary services can also control contagious diseases and infections that are transmittable between animals and humans, improving both human and livestock well-being. | Благодаря ветеринарным услугам также появляется возможность контролировать инфекционные заболевания и вирусы, которые передаются от животного к человеку, что приведет к улучшению благосостояния и людей, и скота. |
| Pesticides represent a threat to the workers who use them and for the non-farm areas through wind drift, causing additional danger to humans and the environment. | Пестициды представляют угрозу не только для здоровья людей, непосредственно работающих с ними, но и для несельскохозяйственных районов, ибо их перенос воздушными потоками является еще одним фактором опасности для человека и окружающей среды. |
| The virus has met all prerequisites for the start of a pandemic save one: an ability to spread efficiently and sustainably among humans. | За последние годы он преодолел видовой барьер и инфицировал людей, по меньшей мере, три раза: в Гонконге в 1997 г. (18 случаев заболевания при 6 смертельных исходах), в Гонконге в 2003 г. |
| And despite being elite, bioroids don't control humans. | Хитоми: И не смотря на то, что они - элита, Хитоми: биороиды не контролируют людей. |
| And these are animals that had never seen humans before, and I was one of the first people they probably had everseen. | А эти животные никогда раньше не видели людей. И я, возможно, был одним из первых людей, которых они увидели. |
| Of all the humans in the world, you had to pick the one with the clot. | Из всех людей в мире тебе достался с тромбом. |
| Ysuran realizes his horrific past and his hate crimes against humans, determining that he will not worry about the past, but instead build a good name for himself in the future. | Исуран осознаёт своё ужасное прошлое и преступления, совершённые против людей, но решает оставить воспоминания позади и заработать хорошую репутацию в будущем. |
| A century later, the player leads a faction of humans or Fallen (corrupted life-forms created by the Titans) in a still-devastated world, able to renew it with magic - or pervert it to their will. | Столетие спустя игрок возглавляет фракцию людей или Падших (созданных Титанами) в опустошённом мире, который можно с помощью волшебства восстановить или извратить. |