Market-oriented farming and small and medium-scale agro-enterprise development may promote competitive rural agro-industries, foster growth and help farmers to gain access to markets in order to escape poverty. |
Развитие фермерского хозяйства, ориентированного на рыночные отношения, и мелких и средних агропромышленных предприятий может способствовать развитию конкурентоспособных сельских агропромышленных предприятий и содействовать росту и позволять фермерам получать доступ на рынки, с тем чтобы избежать нищеты. |
Growth and development for poverty reduction |
Экономический рост и развитие в целях борьбы с нищетой |
Article 6 of the Convention on the Rights of the Child highlights States parties' obligation to ensure the survival, growth and development of the child, including the physical, mental, moral, spiritual and social dimensions of their development. |
В статье 6 Конвенции о правах ребенка обращается особое внимание на обязанность государств-участников обеспечивать выживание, рост и развитие ребенка, включая физическое развитие детей. |
The rapid growth in the demand for power and the need to replace and modernize existing power plants, together with the development of gas turbine technologies, has resulted in the extensive use of combined-cycle gas turbine (CCGT) power plants. |
С другой стороны, быстрый рост энергетических потребностей и необходимость замены и реконструкции современных электростанций, а также развитие газотурбостроения привели к массовому применению парогазовых и газотурбинных электростанций. |
The growth in the use of information technologies in everyday life and the development of information networks has the corollary, however, that ever more information concerning the private lives of individuals is becoming available on open databases. |
Однако прогресс в информатизации общественной жизни, развитие информационных сетей приводит к тому, что все больше данных, касающихся личной жизни граждан, становятся доступны через открытые базы данных. |
Equally, climate change will affect the right to life through an increase in hunger and malnutrition and related disorders impacting on child growth and development; cardio-respiratory morbidity and mortality related to ground-level ozone. |
этим расстройств, влияющих на рост и развитие детей; увеличения заболеваемости и смертности в результате кардио-респираторных заболеваний, связанных с повышенным уровнем околоземного озона. |
Benin also has a Growth and Poverty Reduction Strategy (GPRS) for 2007-2009, which focuses on: the acceleration of growth, the development of infrastructures, the strengthening of human capital, the promotion of good governance and the balanced and lasting development of the country. |
Кроме того, Бенин подготовил Стратегию роста для сокращения масштабов нищеты (СРСН) на 2007-2009 годы, основными стратегическими направлениями которой являются ускорение темпов роста, развитие инфраструктуры, повышение человеческого капитала, поощрение благого управления и сбалансированное и устойчивое развитие страны. |
It provides for the establishment of the Zhasyl Damu ("Green growth") national centre for industrial waste management and use, whose main objective will be to train environmental activists, carry out environmental protection measures and explore environmental business niches. |
В рамках Программы предлагается создание Национального центра по управлению отходами производства и потребления «Жасыл Даму», основной задачей которого будет формирование экологических активов, реализация природоохранных мероприятий и развитие ниши предпринимательства в сфере охраны окружающей среды. |
Rapid growth was forecast for most industrial sectors, particularly in the non-oil sector, as the result of increased production and the establishment of new industrial enterprises. |
Прогно-зируется динамичное развитие большинства сфер промышленности страны, в особенности в сфере производства ненефтяной продукции, которое тесно связано не только с ростом производства продукции, но и с созданием новых промышленных предприятий. |
In other words, in countries where the level of income inequality is high, inequality is reduced less by growth than in countries where inequality is relatively low. |
Иными словами, в тех странах, в которых уровень имущественного неравенства высок, экономическое развитие приводит к уменьшеннию неравенства в меньшей степени по сравнению с теми странами, в которых имущественное неравенство относительно невелико. |
There remains a substantial need for standardization and established guidelines to enhance interoperability across e-health systems, but the growth in technology offers a genuine possibility for health systems to make major advances in both the operations and utility of their health management information system in the coming decade. |
Сохраняется довольно острая потребность в стандартизации методов работы и в подготовке инструкций для повышения совместимости всех электронных систем, применяемых органами здравоохранения, однако развитие технологий дает реальную возможность значительного повышения эффективности и пользы систем управления информацией в сфере здравоохранения[365]. |
Yet, in a letter published soon after by the same magazine, Justin Forsyth of Oxfam claimed that"... current patterns of growth and globalization are widening income disparities and hence acting as a brake on poverty reduction." |
Тем не менее, в письме, опубликованном в том же самом журнале некоторое время спустя, Джастин Форсайт (Justin Forsyth) из Оксфама утверждал, что «... в своем нынешнем виде экономическое развитие и глобализация усугубляют имущественное неравенство, тем самым тормозя борьбу с нищетой». |
Growth is also quite rapid. |
Их развитие также достаточно быстрое. |
China's Recovery and Global Growth |
Восстановление экономики Китая и мировое развитие |
Mandated by the General Assembly, the global launch of the International Year of Cooperatives aims to increase public awareness about cooperatives and their contributions to socio-economic development and the achievement of the Millennium Development Goals, as well as to promote the formation and growth of cooperatives worldwide. |
Проведение во всем мире Международного года кооперативов на основе мандата Генеральной Ассамблеи нацелено на повышение общественной осведомленности о кооперативах и их вкладе в социально-экономическое развитие, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также на содействие формированию и росту кооперативов во всем мире. |
As the Afghan National Army, the Afghan National Police and the Afghan Air Force approach their final end-strengths, the focus of force development will continue to shift from quantity and growth to quality and sustainability. |
По мере того как Афганская национальная армия и Афганская национальная полиция и Афганские военно-воздушные силы приближаются к своим целевым показателям по личному составу, их развитие будет, как и прежде, основываться на переходе от количества и роста к качеству и устойчивости. |
The dynamic development of our company and the ongoing growth of sandwich plate manufacturing made us move in the year 2001 to a new plant, where another modern line for production of sandwich plates on a continuous basis was installed there. |
Динамичное развитие фирмы и постоянный рост производства слоистых плит привели к тому, что в 2001 году мы перенесли производство на вновь созданное предприятие. Здесь была оборудована вторая современная линия для производства слоистых плит непрерывным методом. |
We estimate that if a proportion of that money had been allocated to domestic investment in roads, schools, and research, the American economy would have been stimulated more in the short run, and its growth would have been enhanced in the long run. |
Мы считаем, что если бы часть этих денег пошла на внутренние инвестиции, такие как строительство дорог, развитие школ, проведение научных исследований, американская экономика получила бы более сильный стимул в краткосрочной перспективе, а в долгосрочной перспективе это дало бы толчок к её росту. |
To break the poverty-population growth cycle through integrated population and development policies and programmes that recognize the key role of human resources in national development and give strong emphasis in national planning and policy-making to the development of human resources. |
Разорвать цикл нищеты и роста численности населения посредством осуществления комплексных стратегий и программ в области народонаселения и развития, в которых признавалась бы ключевая роль людских ресурсов в национальном развитии, а в области национального планирования делался бы решительный упор на развитие людских ресурсов. |
Out-sourcing from industrial countries with strong exchange rates, increased trade among the developing countries and the continued recovery of trade in economies in transition are the main factors that will contribute to rapid trade growth. |
К числу факторов, способствующих быстрому развитию торговли, относятся импорт промышленно развитыми странами с высокими обменными курсами валют комплектующих изделий из других стран, развитие торговли между развивающимися странами и дальнейшее оживление торговли в странах с переходной экономикой. |
Some rural areas may see a rise in agricultural-related industries such as food processing, while small-scale industries are likely to be a characteristic of much of the growth and development in many rural areas in which development policies are successful. |
В некоторых сельских районах могут получить развитие связанные с сельским хозяйством отрасли, такие, как пищевая промышленность, а во многих сельских районах, в которых успешно осуществляются стратегии развития, появление малых предприятий может стать значительным фактором роста и развития. |
The objective of the project is to assist the Government of Albania to formulate a full-sized GEF project designed to accelerate the market development for solar water heating in Albania and facilitate the sustainable growth of the market. |
Цель данного проекта состоит в оказании помощи правительству Албании в разработке полномасштабного проекта ГЭФ, направленного на ускоренное развитие рынка для водогрейных систем, работающих на солнечной энергии, в Албании, и содействии устойчивому росту этого рынка. |
The challenge is to establish a framework for low-carbon growth, in which increased energy efficiency, increased use of renewable sources of energy, carbon capture and storage, and the development of a global carbon market are vital elements. |
Задача сейчас состоит в том, чтобы создать основу для сокращения объема выбросов двуокиси углерода, жизненно важными элементами которой являются сокращение объема выбросов двуокиси углерода, повышение энергоэффективности, рост использования возобновляемых источников энергии, использование систем улавливания и аккумулирования углерода и развитие глобального рынка углеродов. |
(b) Under its ongoing trade and human development project for inclusive growth, UNDP is supporting the Ministry of Trade in formulating a human-development-focused medium-term trade/export strategy; |
Ь) в рамках осуществляемого Проекта по развитию торговли и людских ресурсов в интересах комплексного экономического роста ПРООН оказывает министерству торговли поддержку в формулировании среднесрочной торговой/экспортной стратегии, ориентированной на развитие людских ресурсов; |
Inclusive and Sustained Growth and Development |
Всеобъемлющий и устойчивый рост и развитие |