Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
The extensive growth of the global information market calls for statistical offices to focus more on the general public and other customers in addition to public administration. Стремительное развитие глобального информационного рынка требует от статистических управлений уделять повышенное внимание не только государственным органам, но и широкой общественности и другим пользователям.
The globalization and growth of financial markets has given rise to the need for improved measures to address the negative effects of the volatility of international capital flows. Глобализация и развитие финансовых рынков обусловили необходимость принятия более эффективных мер по устранению негативных последствий нестабильности международных потоков капитала.
Pregnant women are particularly prone to anaemia, which can retard foetal growth, increase the probability of low birth weights and increase rates of perinatal mortality and maternal death. Особенно чувствительны к анемии беременные женщины, у которых может замедлиться развитие плода, повышается вероятность рождения ребенка с низким весом, повышаются уровни перинательной и материнской смертности.
The fair distribution of the costs to be assumed will facilitate the programme's implementation and help reinforce growth with respect to both mankind and the environment. Следует считать, что справедливое распределение издержек облегчит осуществление программы и поможет обеспечить развитие как человечества, так и окружающей среды.
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах.
It is clear that market forces and growth alone may not be adequate and an interventionist approach to guarantee social justice is important. Ясно, что сами по себе рыночные силы и развитие могут быть недостаточными и что важен посреднический подход к гарантированию социальной справедливости.
Regional cooperation was essential for economic progress, and peace would contribute to the region's prosperity just as economic stability and growth would contribute to peace. Особое значение для экономического прогресса имеет региональное сотрудничество, и мир способствует процветанию региона так же, как экономическая стабильность и развитие способствуют миру.
There has been remarkable growth and penetration of renewable energies into global markets in recent years, though the share in global energy supply remains low. В последние годы наблюдается заметное развитие и выход возобновляемых источников энергии на мировые рынки, однако их доля в структуре мирового предложения энергии остается небольшой.
The last decades of the twentieth century witnessed the extraordinary growth in international economic relations and the new production and distribution methods that collectively are known as globalization. На протяжении последних десятилетий ХХ века наблюдалось стремительное развитие международных экономических связей и получили широкое распространение новые методы производства и сбыта продукции, что принято называть процессом глобализации.
Debt relief was undoubtedly in the interest of the international financial community; its payoffs would include sustained growth, meaningful poverty reduction and a more stable global economy. Списание задолженности, без сомнения, отвечает интересам международного финансового сообщества; ее выплата будет предусматривать устойчивое развитие, целенаправленное сокращение нищеты и более стабильную глобальную экономику.
Governmental institutions should encourage the growth of satellite services; З. государственные учреждения стимулировали развитие спутниковых услуг;
Measures to empower women such as strengthened maternity protection and child care outside the home have a direct bearing on the healthy growth of children. Такие меры по улучшению положения женщин, как укрепление защиты материнства и уход за детьми вне дома, непосредственно влияют на здоровое развитие детей.
An appropriate macroeconomic framework is essential for growth and poverty reduction, but the social, structural, and human development is also crucial. Помимо соответствующих макроэкономических условий, необходимых для обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты, не менее важными являются также социальное, структурное развитие и развитие человеческого потенциала.
Indeed, a recent World Bank study of 192 countries had concluded that inputs in human resource development had been among the more important contributions to growth. Действительно, в результате проведенного недавно Всемирным банком обследования 192 стран был сделан вывод о том, что инвестиции в развитие людских ресурсов относятся к числу важных компонентов роста.
Given the high ratio of water use to availability, population growth and future economic development will require shifts in the utilization of water towards the production of high-value products. В условиях высокого соотношения между водопользованием и водообеспеченностью рост численности населения и будущее экономическое развитие потребуют перевода водопользования на производство продуктов высокой стоимости.
Rural development as the most important strategic requirement for growth of income-earning work in many developing countries; развитие сельских районов как самая важная стратегическая задача для расширения доходной деятельности во многих развивающихся странах;
This, however, is no surprise, because the underlying factors that influence growth, development and peace have not yet been adequately addressed. Однако в этом нет ничего удивительного, поскольку лежащие в основе этого проблемы, влияющие на рост, развитие и мир, пока еще не нашли должного решения.
In both of these areas Georgia is today facing serious problems in its efforts to secure a comprehensive urban land policy, aiming at sustainable urban growth and development. В обеих этих областях Грузия сталкивается в настоящее время с серьезными проблемами в своей деятельности по обеспечению проведения всеобъемлющей политики в области землепользования в городских районах, направленной на устойчивый рост и развитие этих районов.
One delegation said that foreign investment could lead to growth and suggested that the Working Group should examine this through the right to development lens. Как отмечала еще одна делегация, иностранные инвестиции могут вызвать экономический рост, и она предложила Рабочей группе изучить этот вопрос с точки зрения права на развитие.
A right to development approach to the reduction of poverty will be different from a simple trickle-down effect of increased growth of GDP. Подход к сокращению масштабов нищеты, основанный на праве на развитие, будет отличаться по своим последствиям от медленного и постепенного воздействия роста ВВП.
Tariff peaks and tariff escalation and agricultural support policies severely constrain the development of the export-oriented growth of many African countries and LDCs. Максимальные тарифы и их повышение, а также усиление протекционистской политики в сельском хозяйстве существенно сдерживают ориентированное на экспорт развитие многих африканских стран и НРС.
The rapid growth of IT and the internet has led to requests from users for a revision of the NACE/CPA classification for the domain. Стремительное развитие ИТ и Интернета явилось стимулом для пользователей рекомендовать пересмотр классификаций КДЕС/КПЕС в этой области.
While recognizing the benefits of modern information technology, it was noted that the rapid growth of the Internet posed new challenges to international drug control. Отмечалось, что быстрое развитие Интернета ставит новые задачи в области международного контроля над наркотиками, хотя и были признаны преимущества новой информационной технологии.
In semi-arid countries, one structural adaptation measure that could be taken is the promotion of more dynamic and sustained growth through greater investment in multi-purpose hydraulic infrastructure development. В полузасушливых странах одной из мер, которые могут быть приняты в целях структурной адаптации, является поощрение более динамичного и устойчивого роста путем инвестирования бóльшего объема средств в развитие многоцелевой гидроинфраструктуры.
The handling of the relationship between population growth, environmental protection and human settlements development must ensure the sustained and coordinated development of human settlements. Решение вопросов о взаимосвязи роста населения, охраны окружающей среды и развития населенных пунктов должно обеспечить устойчивое и скоординированное развитие последних.