In its efforts to promote balanced development, the Government noted that it had formulated strategies for decentralized growth and the establishment of economic activities outside the major urban centres such as Bangkok. |
Правительство отметило, что в своем стремлении стимулировать сбалансированное развитие оно разработало стратегии децентрализованного роста и организации экономической деятельности за пределами крупных городских центров, таких, как Бангкок. |
The forests have been managed according to sustainable principles for several decades now, so felling has never exceeded forest growth. |
Уже в течение нескольких десятилетий политика в области лесного хозяйства направлена на его устойчивое развитие, и поэтому вырубка никогда не превышает прироста. |
The developed economies should better integrate the international dimension into their macroeconomic and monetary policies, since these have a crucial impact on world growth and development. |
Развитым странам следует активнее включать международный аспект в свою макроэкономическую и финансовую политику, поскольку она оказывает исключительно важное влияние на мировой рост и развитие. |
In the case of developing countries, fostering a climate for innovation is easier if they have already embarked on a path of sustained growth. |
Для развивающихся стран развитие новаторства оказывается более легкой задачей в том случае, если они уже встали на путь устойчивого роста. |
This section gives an example of a niche market that may be developed for the promotion of export growth. |
ЗЗ. В настоящем разделе приводится пример того, каким образом развитие сегментного рынка может быть использовано для стимулирования экспорта. |
I'm starting to think raising y'all around all that money must have stunted your growth. |
Похоже, что богатство, в котором я вас растил, замедлило ваше развитие. |
The programme of rural electrification is making headway, but we would like to speed up the rate of growth. |
Наблюдается прогресс в осуществлении программы электрификации сельской местности, однако, мы хотели бы ускорить ее развитие. |
The explosive growth of notably the tourist and construction sectors has been such that the demand for labour has shown a corresponding increase in recent years. |
В последние годы отмечалось настолько интенсивное развитие прежде всего туризма и строительства, что эти процессы сопровождались увеличением спроса на рабочую силу. |
The growth has been concentrated in the area of police training, and has been primarily directed towards eastern Europe and CIS. |
Особое развитие получило оказание помощи в области подготовки служащих органов полиции, причем помощь предоставлялась в первую очередь странам Восточной Европы и СНГ. |
For example, it is difficult to forecast the growth of the highly segmented ESTs market, partly because of unforeseeable developments in environmental regulation. |
Например, трудно прогнозировать развитие в значительной мере сегментированного рынка ЭБТ, что частично объясняется непредсказуемыми изменениями в экологических нормах. |
Likewise, the development and growth of industrial districts in developing countries have been largely due to local initiatives, including those of local business associations. |
Аналогичным образом развитие и рост промышленных районов в развивающихся странах также в значительной степени является результатом местных инициатив, включая инициативы местных коммерческих ассоциаций. |
The growth of the industry has already generated 700 new jobs, reduced the import of clay bricks, stimulated private entrepreneurship and preserved Lesotho's architectural heritage. |
В результате развития этой отрасли уже создано 700 новых рабочих мест, сокращен импорт глиняного кирпича, стимулируется развитие частного предпринимательства и сохраняется архитектурное наследие страны. |
The growth of secondary cities often signals the diversification of economic activity, as well as a more equitable distribution of the benefits of development. |
Рост второстепенных городов зачастую является признаком диверсификации экономической деятельности, а также более равномерного распределения тех благ, которые дает развитие. |
B. Physical growth and development, including |
В. Физический рост и развитие, включая статус |
The Bank's systemic work on financial sector policies and on the legal and regulatory environment is increasingly focusing on issues that affect SME development and growth. |
Систематическая работа Банка над разработкой стратегий развития финансового сектора и подготовкой правового и нормативного режима во все большей степени сосредоточивается на вопросах, затрагивающих развитие и рост мелких и средних предприятий. |
Coupled with the sustained underfunding of many structural adjustment programmes, a modest approach on promoting debt reduction can only have the ultimate result of undermining opportunities for growth, development and prosperity in developing countries. |
Вместе с постоянным низким уровнем финансирования многочисленных структурных дополнительных программ этот скромный подход к осуществлению сокращения уровня задолженности может привести только к окончательному разрушению надежд на рост, развитие и процветание в развивающихся странах. |
Development was an efficient means of reducing population growth and sound economic reform coupled with reliable external partners could contribute to promoting peace in the region. |
Развитие является одним из эффективных средств снижения роста численности населения и продуманная экономическая реформа при одновременном привлечении надежных внешних партнеров могла бы способствовать укреплению мира в регионе. |
On the whole, the point about the growing importance of producer services is both about growth and about development. |
В целом рост значимости производственных услуг имеет два аспекта - их рост и развитие. |
While caring for its other dependants, the family is mainly responsible for the growth and development of its most vulnerable members - infants and children. |
Заботясь о своих иждивенцах, семья, прежде всего, ответственна за рост и развитие самых уязвимых членов - младенцев и детей. |
Among the group of developing countries, the growth of the newly industrialized countries of South-East Asia and Latin America continued to give some momentum to world economic development. |
Что касается группы развивающихся стран, то рост в новых индустриализованных странах Юго-Восточной Азии и Латинской Америки продолжал стимулировать развитие мировой экономики. |
For the developing countries the situation had become all the more precarious in that their social development had been stymied by structural adjustment policies and rising population growth. |
В этой области положение развивающихся стран является тем более уязвимым, что их социальное развитие тормозится в результате проведения политики структурной перестройки и постоянного прироста населения. |
Such developments, coupled with the steady growth of refugee numbers, imply that vulnerable migrant groups will increasingly need the aid of the international community. |
Такое развитие событий, наряду с постоянным ростом числа беженцев, подразумевает, что уязвимые группы мигрантов будут все больше нуждаться в помощи со стороны международного сообщества. |
Sluggish economic development and limited development growth have affected developing countries and in particular, small island States, threatening national regional stability in one way or another. |
Медленное экономическое развитие и ограниченный рост в области развития негативно воздействуют на развивающиеся страны и, в частности, на малые островные государства, так или иначе угрожая национальной и региональной стабильности. |
This great international consensus is embodied in the decision to make social and ecologically sustainable development and growth with equity and gender equality the major challenge of our time. |
Этот великий международный консенсус находит воплощение в решении сделать основной задачей современности социальное и экологически устойчивое развитие и рост в условиях равноправия и гендерного равенства. |
The work of UNU in this area is directly concerned with the impact of science and technology on development and its potentials to bring about sustainable and viable growth processes. |
Работа УООН в этой области непосредственно направлена на изучение воздействия науки и техники на развитие и их возможностей в плане обеспечения процессов устойчивого и стабильного роста. |