Upon completion of this specialization course will receive a diploma issued by the company that will ANABAIANA babysitting is certified ability to provide professional services for supervision, growth and education of children. |
После завершения этого специализированный курс, получат диплом выданный компании, которая будет ANABAIANA Няня сертифицирован возможности для оказания профессиональных услуг для наблюдения, развитие и обучение детей. |
Viet Nam's rapid economic development and growth over the last decade has resulted in increased levels of mobility both within the country and across its borders. |
Быстрый экономический рост и развитие Вьетнама за последнее десятилетие привели к повышенному уровню мобильности как внутри страны, так и через ее границы. |
It must be realized, however, that ensuring faster growth is one thing and harnessing its potential for the cause of human rights is quite another. |
При этом, однако, следует осознавать, что обеспечение более быстрого роста - это одно, а использование его потенциала для продвижения права на развитие - это другое. |
This is the result of the large investments in road infrastructure, the significant growth in road traffic and the rising car ownership and use among families. |
Это является результатом крупных инвестиций в развитие дорожной инфраструктуры, значительного увеличения интенсивности дорожного движения, роста числа собственников автомашин и их использования семьями. |
A significant and important initiative for the future growth and development of the PEI Public Service, this policy will also result in increased productivity and public satisfaction. |
Будучи значительной и важной инициативой, направленной на будущий рост и развитие государственной службы ОПЭ, эта политика приведет также к росту производительности и удовлетворению населения. |
Globalization had fostered a growth model based on a regressive worldwide distribution of income and had been detrimental to the development of peoples. |
Глобализация обусловливает формирование такой модели экономического роста, которая основана на несправедливом мировом распределении доходов и оказывает пагубное воздействие на развитие человеческого потенциала. |
Prospects for growth, human development and the achievement of the Millennium Development Goals depended on a manageable level of debt. |
От величины поддающегося регулированию уровня задолженности зависят перспективы экономического роста, развитие людских ресурсов и достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
However, many heavily indebted low- and middle-income countries continued to face unsustainable debt burdens, which hindered their growth and development and their efforts to attain the Millennium Development Goals. |
Однако многие страны - крупные должники с низким и средним доходом продолжают нести бремя неприемлемого уровня задолженности, что тормозит их рост и развитие, а также препятствует усилиям, направленным на реализацию Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The growth of the programme is linked to the increased recognition of the impact of crime and terrorism on security and development. |
Расширение программы связано с более глубоким признанием воздействия преступности и терроризма на безопасность и развитие. |
The history of development in many countries, including my own, has shown that promoting trade is the most effective means of achieving sustained growth. |
История развития многих стран, в том числе и моей собственной, показывает, что развитие торговли - это наиболее эффективный способ обеспечения неуклонного роста. |
For oil-exporting countries, on the other hand, the rising costs of conventional energy sources created opportunities to generate earnings and invest their windfall revenues into diversification and the development of productive capacities for sustainable growth. |
Для стран-экспортеров нефти, с другой стороны, растущая стоимость традиционных источников энергии создает возможности получения прибыли и инвестирования своих непредвиденных доходов в диверсификацию и развитие производственного потенциала в целях устойчивого развития. |
For many of the least development countries, development has not kept pace with the growth of their populations. |
Во многих из наименее развитых стран развитие не поспевает за темпами роста их населения. |
Environmental issues have complex interactions with a wide range of sectors (for example, food security, energy production and utilization, industrial development and urban growth). |
Экологические проблемы сложным образом взаимосвязаны с широким спектром секторов (например, продовольственная безопасность, производство и потребление энергии, промышленное развитие и рост городов). |
Zimbabwe's National Economic Revival Programme gives clear priority to agriculture as the engine for economic revival and growth. |
Национальная программа возрождения экономики Зимбабве отводит первое место сельскому хозяйству, рассматривая его как локомотив, обеспечивающий возрождение и развитие экономики. |
Industrial development played a critical role in enhancing the productive capacity of a country's economy, and therefore in promoting the country's development and growth. |
Промышленное развитие играет решающую роль в укреплении производственного потенциала экономики страны и, следовательно, содействии ее развитию и росту. |
Victoria's first visit to Ireland in 1849 was a public relations success, but it had no lasting impact or effect on the growth of Irish nationalism. |
Первый визит Виктории в Ирландию в 1849 году прошёл успешно, но не имел длительного влияния на развитие ирландского национализма. |
The specter of revolution had forced Western elites to use the power of the state to redistribute wealth and nurture the growth of loyal middle classes. |
Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса. |
The initial rate of growth was much quicker in the past. |
Социальное развитие в степях шло значительно быстрее. |
In 2006, Business 2.0 magazine named him one of "10 people who don't matter" because the growth of Linux has shrunk Torvalds's individual impact. |
Журнал Business 2.0 назвал его одним из «10 людей не материалистов», потому что развитие Linux имеет индивидуальные черты Торвальдса. |
The growth of partnerships among all the actors concerned with social services is a major new development, essential for enhancing service delivery. |
Развитие партнерских отношений между всеми структурами, занимающимися социальным обеспечением, - широкомасштабное новое явление, имеющее важное значение для повышения качества обслуживания. |
Endogenous growth theory also suggested that governments should intervene to encourage investment in research and development because the private sector might not invest at optimal levels. |
Эндогенная теория также предписывает правительствам вмешательство с целью стимулирования инвестиций в НИОКР, так как частный сектор экономики может инвестировать в развитие технологии ниже оптимального уровня. |
Such changes, in his opinion, are essential for overall growth and, once started, shape, constrain or support the subsequent economic development of the country. |
Подобные изменения, по его мнению, являются необходимым условием совокупного роста и, раз начавшись, формируют, сдерживают или поддерживают последующее экономическое развитие страны. |
Since the 2000s, the country has seen an extraordinary development in civil aviation with a growth ten times faster than the world average. |
С 2000-х годов в стране наблюдается необычайно интенсивное развитие гражданской авиации, рост в этой отрасти происходит в десять раз быстрее, чем в среднем в мире. |
Physical development (growth, weight), a functional condition, working capacity, mood, disease and life expectancy depend on a food. |
От питания зависят физическое развитие (рост, вес), функциональное состояние, работоспособность, настроение, заболеваемость и продолжительность жизни. |
The business development section traces the growth of the group into the major supplier of fans rotary heat exchangers and compressors that it is today. |
В разделе "Развитие предприятия" отслеживается рост группы в основного поставщика вентиляторов, роторных теплообменников и компрессоров, каким она стала сегодня. |