Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
Both stressors can suppress electrical activity and reduce new cell growth, impairing abilities such as learning, memory and socio-emotional management, making our brain less capable to succeed in society. И те и другие факторы стресса подавляют электрическую активность и сдерживают рост новых клеток, что приводит к снижению таких функций, как способность к обучению, память и социально-эмоциональное развитие, и ограничивают способность нашего мозга к успешной реализации своего потенциала в обществе.
The Committee also planned to hold a joint meeting with the Economic and Social Council on 28 October 2011, most likely on the topic "investing in productive capacity for job-rich growth", but the details were still to be finalized. Комитет также планирует провести 28 октября 2011 года совместное заседание с Экономическим и Социальным Советом, скорее всего, на тему «Инвестирование в развитие производственного потенциала в целях содействия экономическому росту, сопровождающемуся созданием большого числа рабочих мест», однако детали этого заседания еще необходимо окончательно определить.
There is little chance that such systems can forego the growth and development-retarding exaction on groups of the population that are not attached to the immediate structure of power. Группа людей, получающих прямые выгоды от доходов и косвенные выгоды от перераспределения богатства через общественные блага, узка. Маловероятно, что подобные системы могут отказаться от сдерживающей рост и развитие эксплуатации групп населения, которые не связаны с непосредственной структурой власти.
Also, thermal changes can affect insect development, with abnormally warm winter temperatures obscuring cues to break egg diapause and overly cool summer temperatures leaving too few acceptable days to complete growth. Кроме того, тепловые изменения могут повлиять на развитие насекомых, аномально теплые зимние температуры нарушают сигналы, нужные для того, чтобы разбить диапаузы, а чрезмерно холодные летние температуры оставляют слишком мало подходящих дней, чтобы завершить рост.
Although ageostrophic terms are relatively small, they are essential for the time evolution of the flow and in particular are necessary for the growth and decay of storms. Но, несмотря на то, что агеострофические члены относительно малы, они вносят значительный вклад в развитие потоков и, в частности, играют большую роль в усилении и ослаблении ураганов.
Hydropower exports to India have boosted Bhutan's overall growth, even though GDP fell in 2008 as a result of a slowdown in India, its predominant export market. Экспорт гидроэлектроэнергии в Индию (см. Тала (проект гидроэлектростанций)) поддержал развитие экономики Бутана, даже при том, что ВВП упал в 2008 в результате замедления развития в Индии, торговля с которой преобладает во внешней торговле Бутана.
There can be no lasting peace in Haiti without real prospects for growth; nor will there be development in that country without national security, stability and reconciliation. Прочный мир в Гаити не будет возможен без реальных перспектив роста так же, как и развитие в этой стране не будет возможным без наличия национальной безопасности, стабильности и примирения.
Ensuring that the benefits of growth reached all nations and all strata of their populations was a critical challenge for the United Nations. Г-н Таррагу говорит, что, несмотря на то что в последнее десятилетие глобальная экономика характеризовалась беспрецедентным ростом и стабильностью, рост и развитие не обязательно означают одно и то же.
Building on last year's successful approach, this year's joint African Development Bank/ECA symposium focused on the theme "Gender, growth and sustainable development". С учетом успеха использованного в прошлом году подхода в нынешнем году совместный симпозиум Африканского банка развития и ЭКА был посвящен теме «Положение женщин, экономический рост и устойчивое развитие».
Development aid, debt relief and multilateral assistance offered opportunities for high-return investments, which in turn would help to rebalance the world economy towards a more sustainable and development-oriented growth pattern in the long term. Помощь в целях развития, облегчение бремени задолженности и многосторонняя помощь создают возможности для высокоприбыльных инвестиций, которые, в свою очередь, будут способствовать перенаправлению мировой экономики на выполнение задач, связанных с обеспечением более устойчивого роста, в большей мере ориентированного на развитие, в долгосрочной перспективе.
Just as the Internet had unleashed the creativity of people around the world, the Forum had inspired the growth in creativity that the multi-stakeholder model brought to policy-making. Подобно тому, как Интернет позволяет развивать творческие возможности людей во всем мире, так и Форум стимулирует развитие творческих подходов, основанных на модели взаимодействия различных заинтересованных сторон, в процессе разработки политики.
The same is true of cultural programs and institutions that stimulate growth in the arts and sciences; they, too, are necessary to ensure that citizens can contribute productively to their societies and economies. Это же справедливо по отношению к программам и организациям культуры, которые стимулируют развитие искусства и науки; в результате, граждане получают возможность продуктивно вкладывать усилия в развитие своего общества и экономики.
In this context, Qatar National Vision 2030 emphasizes four pillars that address all of the MDGs: The first is human development, which involves the establishment of advanced health and education systems that provide the highest quality services and workforce growth. Первый компонент - это развитие человеческого потенциала, которое подразумевает создание более совершенных систем здравоохранения и образования, которые обеспечивали бы услуги самого высокого качества и развитие рабочей силы.
Criminals will begin to select the best from among their victims, and, as a result, there will be growth in colonialist thinking in the new framework of globalization, which would render the problem particularly dangerous. В результате вновь получит развитие колониальное мышление, уже на новом уровне глобализации, что сделает эту проблему особо масштабной и особо опасной.
Figure 2 Historical rates of births, deaths, and natural growth (1978 - 2009) ("Социально-экономическое развитие страны в 2009 году: статистическая сводка", Государственное статистическое управление Китая, февраль 2010 года).
The 3G has focused on areas of ongoing and potential cooperation such as development, tackling the problem of food security and fostering the growth of livable cities. ГГУ уделяет основное внимание областям, в которых уже налажено или может быть налажено сотрудничество, таким как развитие, решение проблем в области продовольственной безопасности и содействие созданию в городах комфортных для жизни условий.
People-centred development was necessary for creating social and economic infrastructure for sustained growth, social progress and environmental protection, particularly by empowering women and indigenous and isolated people. Развитие, ориентированное на интересы людей, необходимо для создания социальной и экономической инфраструктуры для устойчивого экономического роста, социального прогресса и охраны окружающей среды, в частности путем расширения прав и возможностей женщин и коренных и изолированных народов.
Pro-growth macroeconomic policies that set off a virtuous circle of investment, growth, development and poverty reduction. а) ориентированная на экономический рост макроэкономическая политика, обеспечивающая налаживание благотворного цикла, включающего инвестиции, экономический рост, развитие и сокращение масштабов нищеты.
Two main lines of argument have emerged from that debate: the debate on pro-poor growth and the human development approach. В рамках дискуссии по проблемам экономического развития сформировались два основных направления обсуждений: обсуждение концепции роста, ориентированного на интересы малоимущих, и обсуждение подхода, ориентированного на развитие человека.
We underline the importance of trade facilitation measures for the growth and expansion of the external trade of landlocked developing countries and its positive impact on their economic development. З. Мы подчеркиваем важное значение мер по упрощению процедур торговли для экономического роста и расширения внешней торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и их позитивное влияние на экономическое развитие этих стран.
Endosulfan at dietary concentrations of 0, 3, 15, or 75 ppm did not affect reproductive performance or the growth or development of the offspring of rats over a two-generation study. Результаты наблюдения за крысами на протяжении двух поколений свидетельствуют о том, что эндосульфан в концентрациях 0, 3, 15 или 75 миллионных долей, вводимый с кормом, не оказывал воздействия на репродуктивную функцию, рост или развитие потомства в крысах.
Sustainable development must be sustainable, but high carbon growth or development strategies that do not take account of an already changing climate are not sustainable and will fail. Устойчивое развитие должно быть устойчивым, однако стратегии роста или развития, которые основаны на увеличении объемов выбросов углекислого газа и не учитывают уже существующую проблему изменения климата, не являются устойчивыми и обречены на провал.
Fostering private-public partnerships and strengthening national capacities for designing, implementing and evaluating development-oriented macroeconomic policy to generate employment, growth and poverty reduction Содействие налаживанию партнерских отношений между частным и государственным секторами для укрепления национального потенциала в области разработки, осуществления и оценки ориентированной на развитие макроэкономической политики в целях создания рабочих мест, стимулирования экономического роста и сокращения масштабов нищеты
The development of productive capacities in developing countries was one of the main pillars for creating a development-led globalization model that was essential if the recent growth spurts were to be transformed into sustainable development paths. Расширение производственного потенциала развивающихся стран служит одной из важнейших предпосылок перехода к глобализации, ориентированной на развитие, т.е. к такой модели, которая позволит трансформировать недавние всплески роста в устойчивое поступательное развитие.
The debtor countries should carry out economic adjustment and restructuring programmes in the light of their specific national conditions, and those programmes should be geared to growth and sustainable development. Странам-должникам необходимо осуществлять приспособление экономики и структурную перестройку, учитывая свою конкретную ситуацию, и бороться за устойчивый рост и развитие.