Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
Undertook growth monitoring of 69,647 infants and children; отслеживались рост и развитие 69647 младенцев и детей;
Azerbaijan's labour market has expanded greatly and unemployment levels have consequently declined owing to its successful macroeconomic policies and considerable growth in GDP in recent years. В результате успешной макроэкономической политики, осуществляемой на фоне значительного роста ВВП за последние годы, в Азербайджане идет интенсивное развитие рынка труда и как следствие этого сокращается уровень безработицы.
Social protection was central to inclusive growth with poverty reduction, and human resources development was a key element for breaking the intergenerational cycle of poverty. Социальная защита имеет решающее значение для обеспечения всеобщего роста и снижения уровня нищеты, а развитие людских ресурсов является ключевым элементом борьбы с нищетой, переходящей из поколения в поколение.
Apart from the growth and employment potential of the ICT sector itself, ICT impacted positively on the development of other sectors of the economy. Помимо потенциала роста и занятости в самом секторе ИКТ, они оказывают положительное влияние на развитие других секторов экономики.
The inequitable international trading system, however, impeded sustainable development and trade-led growth in those countries, and marginalized them from the globalization process. Однако несправедливая международная торговля затрудняет устойчивое развитие и рост за счет торговли в этих странах и вытесняет их на обочину процесса глобализации.
The three major themes of the plan for 2001-2006 are social development, growth with quality, and order and respect. Этот план предусматривает осуществление деятельности по трем широким направлениям: социальное развитие, экономический рост и качество, порядок и уважение.
The expansion of manufacturing, particularly growth in textile exports to the developed countries, made a significant contribution in various regions by creating employment opportunities for women. Развитие обрабатывающей промышленности, в частности рост экспорта текстильной продукции в развитые страны, в значительной степени способствовал тому, что в различных регионах у женщин появилась возможность получить работу.
Finally, policies supporting the development of services that respond to local demand or enhance economy-wide productivity growth and competitiveness would also have a decisive impact on employment. И наконец, важнейшее значение для улучшения положения в сфере занятости будут иметь стратегии, нацеленные на развитие сферы услуг, которые будут учитывать особенности спроса на местном уровне либо содействовать росту производительности труда во всех секторах экономики и повышению ее конкурентоспособности.
The development of the hydrocarbons sector in the other two main producers, Azerbaijan and Kazakhstan, will continue to fuel sustained investment and output growth, even under less favourable price conditions. Развитие нефтегазового сектора в двух других крупных добывающих странах, Азербайджане и Казахстане, будет продолжать стимулировать устойчивый рост инвестиций и производства, даже при менее благоприятной ценовой конъюнктуре.
Part of the observed growth divergence is attributable to gaps in public investment in, and spending on, infrastructure and human development in these countries. Отчасти наблюдающаяся дивергенция роста объясняется пробелами в государственных инвестициях и расходах на инфраструктуру и развитие человеческого потенциала в этих странах.
Education must exducere one's self-esteem through self-criticism, and help overcome the obstacles hampering the growth of consciousness and personal expression; образование должно укреплять чувство собственного достоинства человека на основе самокритики и помогать преодолевать препятствия, затрудняющие развитие сознания и самовыражения;
The focus of government programs includes pregnant women, new parents and children under six years of age, and supports the growth of healthy families. Правительственные программы охватывают такие целевые группы, как беременные женщины, родители новорожденных детей и дети в возрасте до шести лет, и преследуют цель оказания поддержки в развитие здоровых семей.
We've been making great strides with genetically modified crops and would gladly pledge to continue the growth of... excuse me, Madame Ambassador. Мы здорово продвинулись с генетически модифицированными зерновыми и с радостью обещаем продолжить развитие... Извините, Мадам Посол.
Human development is a necessary but not a sufficient condition for growth Развитие человеческого потенциала как необходимое, но не достаточное условие роста
Industrial development, growth and poverty reduction Промышленное развитие, экономический рост и искоренение нищеты
Despite the existence of policy frameworks encouraging sustainable growth, industrial development is not taking place in a manner that is conducive to either social development or environmental protection. Несмотря на существование стратегических рамочных программ, стимулирующих устойчивый рост, развитие промышленности не происходит таким образом, чтобы одновременно способствовать и социальному развитию, и охране окружающей среды.
Trafficking also hinders development because the organized crime rings that tend to facilitate trafficking undermine the growth of transparent local markets. Торговля людьми также сдерживает развитие, так как организованная преступность, которая, как правило, способствует такой торговле, тормозит формирование прозрачных местных рынков.
A substantial part of the first day was spent in discussing the impact of ICTs on growth and development in both developed and developing countries. Значительная часть первого дня работы была посвящена обсуждению влияния ИКТ на рост и развитие как в развитых, так и в развивающихся странах.
As economic development was not possible without an adequate port infrastructure, it was clear that strong trade growth would place further demands on container terminal capacity. Поскольку экономическое развитие невозможно без надлежащей портовой инфраструктуры, совершенно очевидно, что устойчивый рост торговли потребует дальнейшего увеличения пропускной способности контейнерных терминалов.
Combined with a diversification strategy that focused on consolidating and modernizing the traditional sectors and creating new areas of growth, Mauritius has been able to reduce its dependence on sugar. Наряду со стратегией диверсификации, направленной на консолидацию и модернизацию традиционных секторов и развитие новых направлений роста, это позволило Маврикию снизить свою зависимость от сахара.
Development of the productive sectors (with a focus on private sector growth and agriculture) развитие производства (основное внимание уделяется развитию частного сектора и сельского хозяйства);
Leveraging the contribution of cooperatives to development requires the promotion, formation and growth of cooperatives in a manner that is sustainable and respectful of their autonomy. Эффективное использование вклада кооперативов в развитие подразумевает поощрение, создание и обеспечение роста кооперативов на постоянной основе при сохранении их автономии.
Public investment for building up infrastructure, technological capabilities and human resources is critical for growth and employment generation, and hence, for poverty reduction. Государственные инвестиции в укрепление инфраструктуры, технического потенциала и в развитие людских ресурсов имеют важнейшее значение для роста и создания рабочих мест, а следовательно, и для сокращения масштабов нищеты.
Transport infrastructure, such as roads, bridges, airports and seaports, accelerates the growth of many support services that create jobs and generate wealth. Развитие объектов транспортной инфраструктуры, таких как автомобильные дороги, мосты, аэропорты и морские порты, ускоряет рост многих вспомогательных служб, которые создают рабочие места и способствуют росту национального богатства.
Sustainable growth and development in Azerbaijan reflected the Government's commitment to protecting the rights of investors, who had concluded contracts in the country totalling billions of US dollars. Устойчивый рост и развитие экономики в Азербайджане являются отражением стремления правительства защитить права инвесторов, которые подписали в стране контракты на миллиарды долларов США.