So growth mindset is a great idea for building grit. |
Таким образом, ориентация на развитие - замечательная идея для воспитания твёрдости характера. |
Undoubtedly, equality requires resource-generating growth together with a minimum of socio-political stability. |
Без сомнения, для обеспечения равенства необходимо развитие, генерирующее ресурсы, наряду с хотя бы минимальной социально-политической стабильностью. |
In the absence of better mechanisms for capital allocation, global growth in this century will slow down a lot sooner than it should. |
В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее. |
Sadly society today has failed to recognize this, and the established institutions continue to paralyze growth by preserving outdated social structures. |
Печально, но сегодняшнее общество не осознало это, и упрочнившиеся институты продолжают тормозить развитие, сохраняя устаревшую социальную структуру. |
Indigenous growth, or expanding a business into new markets is always a challenge. |
Развитие существующего дела или выход на новые рынки всегда связаны с определенными трудностями. |
This is vital because, according to the World Bank, growth in farming eliminates poverty twice as much as growth in any other economic sector. |
Это крайне необходимо, поскольку по оценкам МБРР развитие фермерских хозяйств помогает избавиться от бедности вдвое быстрее, чем развитие любого другого сектора экономики. |
Every hour of my time has to be accounted for In the growth of this company. |
Каждый час моего времени должен идти на развитие компании. |
Tremendous development of the Internet-trade has lead to the growth of services for its maintenance. |
Стремительное развитие интернет-торговли, привело к росту сервисов для ее обеспечения. |
Economic and social development should be linked through employment-centred and gender-sensitive growth strategies, as well as investments in health, education and social protection. |
Экономическое и социальное развитие должно носить взаимосвязанный характер за счет использования стратегий экономического роста, ориентированных на обеспечение занятости и решение проблем гендерного равенства, предполагающих при этом осуществление инвестиций в развитие систем здравоохранения, образования и социальной защиты населения. |
And development just basically going berserk, for a doublefigure growth index, basically. |
Как правило, развитие продвигается просто сумасшедшимитемпами ради двузначного индекса роста доходов. |
It is also responsible for new product development and business initiatives, with a focus on revenue growth and cost containment. |
Группа также отвечает за развитие бизнес-инициатив и разработку новых продуктов, ориентированных на увеличение прибыли и контроль за расходами. |
A balanced growth strategy based on agricultural productivity growth and export-accelerated industrialization |
сбалансированная стратегия экономического развития на основе роста производительности труда в сельскохозяйственном секторе и ориентированной на развитие экспорта индустриализации |
Within households, women tend to be the first to make sacrifices, which can cause maternal under-nutrition, poor foetal growth and stunting in the first years of the child's growth. |
В домашних хозяйствах женщины, как правило, первыми начитают испытывать на себе последствия нехватки продуктов питания, в результате чего матери страдают от недоедания, у беременных женщин отмечается неадекватное развитие плода, а у детей в первые годы жизни наблюдается задержка роста. |
The recent report of the International Fund for Agricultural Development showed that growth coming from the agriculture sector contributed to eradicating poverty twice as much as growth from elsewhere. |
Г-жа Гальперин говорит, что, хотя устойчивое развитие является основополагающим фактором достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, развивающиеся страны сталкиваются с различными препятствиями в своих усилиях по повышению производительности сельского хозяйства, снижению уровня бедности в сельских районах, борьбе с засухой и опустыниванием. |
Agriculture is crucial to the sustained growth of Africa's economies and to improving the lives of millions of poor people, especially since population growth still outstrips food production on that continent. |
Развитие сельского хозяйства чрезвычайно важно для обеспечения устойчивого роста экономики африканских стран и повышения уровня жизни миллионов бедняков, особенно с учетом того, что численность населения на этом континенте по-прежнему растет более быстрыми темпами, чем производство продуктов питания. |
It may be uncomfortable for some to hear - business growth and lives saved somehow equated in the same sentence - but it is that business growth that allows us to keep doing more. |
Для некоторых может быть неудобно слышать такое, развитие бизнеса и спасённые жизни определённым образом приравниваются друг к другу в одном предложении - благодаря тому, что бизнес увеличивается, мы можем продолжать делать больше. |
Mr. FRISCHTAK (Worldinvest, Brazil) said that development rested ultimately on growth, and growth on productivity change. |
Г-н ФРИШТАК ("Всемирные инвестиции", Бра-зилия) говорит, что в конечном итоге развитие зависит от роста, а рост от производительности. |
High population growth, the rapid growth of tourism, and lifestyles which change accordingly, are posing a serious threat to fragile ecosystems like coastal areas and small island States which survive on the borderline of sustainability. |
Высокие темпы роста населения, стремительное развитие туризма и соответствующие изменения в укладе жизни создают серьезную угрозу для таких уязвимых экосистем, как прибрежные районы и малые островные государства, которым с трудом удается обеспечивать себя необходимым, поддерживая при этом сложившееся экологическое равновесие. |
We have also launched a low-carbon green growth initiative to contribute to the promotion of green industries, which will be integral to realizing inclusive and equitable growth. |
Мы также выступили с инициативой экологически безопасного роста при низких уровнях выбросов углерода, чтобы внести вклад в развитие экологически чистых промышленных производств, как неотъемлемой части реализации концепции всеобъемлющего и равномерного роста. |
Codes of conduct are also needed to address the risk that fast growth and overexpansion can lead to over-indebtedness by the poor and undermine the long-term growth and prospects of microfinance itself. |
Необходимо разработать этические нормы, нацеленные на снижение риска того, что стремительный рост и развитие микрофинансирования приведут к чрезмерной задолженности малоимущих и подорвут долгосрочные перспективы развития этой отрасли. |
A system for car loans was also quickly developing and significantly contributing to rapid growth in the Russian automotive market. |
Кроме того, быстрыми темпами развивалась система автокредитования, внося существенный вклад в стремительное развитие российского авторынка. |
Countries felt powerless in the face of those problems because the growth of cyberspace was uncontrolled. |
Государственные структуры чувствуют себя бессильными перед лицом этих проблем, поскольку развитие кибернетического пространства происходит на бесконтрольной основе. |
Following the success of Grameen-Bank (Bangladesh), microfinance experienced dynamic growth in developing countries. |
Благодаря успеху банка "Грамин" (Бангладеш) микрофинансирование получило в развивающихся странах бурное развитие. |
However, limited access and low fragmented visitor numbers will restrict tourism growth and business development. |
Однако развитие сферы туризма и развитие предпринимательской деятельности будет сдерживать то, что на остров сложно попасть, и то, что посещает его очень небольшое число людей, причем весьма нерегулярно. |
Industry development requires growth of demand to transportation mode, time in transit, delivery terms. |
Развитие индустрии неминуемо влечет за собой повышение требований к видам, срокам, условиям перевозки товаров. |