The growth of global outsourcing, for example, is inextricably linked to the movement of natural persons supplying services in the export market. |
Например, развитие международного внешнего подряда неразрывно связано с перемещением физических лиц, поставляющих услуги на экспортные рынки. |
Although the government remains the main provider of services, increased decentralization has enabled rapid growth of the private sectors. |
Хотя на государство по-прежнему приходится основная доля оказываемых медицинских услуг, растущая децентрализация стимулировала ускоренное развитие частных организаций в этой области. |
This requires balanced development based on agricultural productivity growth, export-led industrialization, diversification through management of mineral resources and employment-intensive technologies. |
Для этого необходимо обеспечить сбалансированное развитие на основе роста производительности труда в сельском хозяйстве, индустриализации, ориентированной на экспорт, диверсификации экономики за счет рационального управления использованием природных ресурсов и применения трудоемких технологий. |
This service enables developing countries to get the institutional infrastructure for technology right in order to efficiently translate productive capacity into growth. |
Это позволит развивающимся странам создать организационную инфраструктуру для реализации права на техническое развитие, с тем чтобы на практике добиться преобразования производственного потенциала в экономический рост. |
Failing this, there will be growth without development. |
Если этого не сделать, рост не поможет обеспечить развитие. |
Since that growth would inevitably be based on agro-processing, industrial development was the key to Malawi's socio-economic development. |
Поскольку основой для такого роста неизбежно будет переработка сельскохозяй-ственной продукции, ключом к социально - эконо-мическому развитию Малави является промыш-ленное развитие. |
More emphasis is needed on matters related to innovation and growth stemming from the development of knowledge-based industries. |
Повышенного внимания требуют к себе вопросы инновационной деятельности и роста, источником которых послужило бы развитие наукоемких отраслей. |
Steady growth and the development of the Timorese economy are thus fundamental to the attainment of a sustainable and progressive society in Timor-Leste. |
Таким образом, неуклонный рост и развитие экономики страны являются залогом успешного построения процветающего и прогрессивного общества в Тиморе-Лешти. |
The aim is to discuss policy options and associated regulatory frameworks that enhance the contribution of these services to growth, trade and development. |
Цель заключается в обсуждении альтернативных вариантов проводимой политики и сопутствующей регулирующей рамочной основы, которые позволяют увеличить вклад этих услуг в экономический рост, торговлю и развитие. |
FDI and development: Policy issues related to the growth of FDI in services. |
ПИИ и развитие: вопросы политики, касающиеся роста ПИИ в сфере услуг. |
It also supports the development of appropriate policy and institutional frameworks to facilitate growth and development. |
Банк также поддерживает развитие соответствующей политики и институциональных рамок для содействия развитию. |
The Turkmen economy has displayed consistently high rates of growth. |
Развитие экономики Туркменистана характеризуется высокими устойчивыми темпами роста. |
The Working Group agrees that the implementation of the right to development requires growth with equity. |
Рабочая группа согласна с тем, что для осуществления права на развитие необходим рост, основанный на принципах справедливости. |
Development has to be grounded in economic policies that foster growth with social justice. |
Развитие должно опираться на экономическую политику, которая содействует росту при условии соблюдения социальной справедливости. |
Empirical data show that where children are homeless or living in dismal conditions, their growth, development and security are seriously compromised. |
Эмпирические данные показывают, что в случаях, когда дети являются бездомными или живут в бедственных условиях, это серьезно подрывает их рост, развитие и безопасность. |
Workers' remittances can have a positive effect on poverty alleviation, sustained growth and sustainable development. |
Денежные переводы трудящихся могут оказывать позитивное воздействие на снижение остроты проблемы нищеты, поступательный рост и устойчивое развитие. |
Development is indeed a multifaceted process leading towards real growth and access to skills, technologies, markets, financing and other related areas. |
Развитие - это поистине многоаспектный процесс, который ведет к реальному росту и доступу к опыту, к технологиям, к рынкам, к финансированию и другим соответствующим областям. |
His country had the capacity for much faster and broader growth, particularly in the social sectors, and for infrastructure development. |
Пакистан обладает потенциалом, позволяющим обеспечить гораздо более быстрый и заметный рост, особенно в социальных секторах, и развитие инфраструктуры. |
The Doha Round provided a unique opportunity for the multilateral trading system to contribute further to growth and development. |
Дохинский раунд предоставляет уникальную возможность для многосторонней торговой системы и далее вносить вклад в рост и развитие. |
Anti-dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. |
Антидемпинговые меры - это применяемый в одностороннем порядке инструмент, который оказывает негативное влияние на наш рост и в результате подрывает нашу способность обеспечивать дальнейшее социальное развитие. |
The growth of the venture capital industry is clear evidence of the policy's success. |
Развитие сектора венчурного капитала со всей очевидностью свидетельствует об успехе этой политики. |
A major development has been the growth of North-South RTAs and North-South-South RTAs. |
Важным явлением стало развитие РТС Север-Юг и РТС Север-Юг-Юг. |
This is probably the fastest growth ever witnessed in the international sport. |
Это едва ли не самое быстрое развитие в истории мирового спорта. |
The continued growth of Gentoo Linux has placed more and more demands on our mirror system. |
Продолжающееся развитие Gentoo Linux вызывает все больше и больше требований от нашей системы зеркал. |
Over the last few years, the plastic card industry has experienced dynamic growth in Ukraine and CIS. |
В последние годы в Украине и странах СНГ наблюдается активное развитие индустрии пластиковых карт. |