Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
Economic development and growth appears to be intricately related to the advancement of women. Представляется, что экономическое развитие и рост неразрывно связаны с улучшением положения женщин.
The enterprises created are different from those owned by men, and centre on delivery of modern services and other growth sectors. Указанные предприятия отличаются от предприятий, которыми владеют мужчины, и нацелены в основном на оказание современных услуг и развитие других перспективных секторов.
The economy also achieved high rates of growth and the education system was expanded considerably. Кроме того, были достигнуты высокие темпы экономического роста и обеспечено значительное развитие образовательной системы.
Social equality, sharing of responsibilities, development and growth could only thrive in a peaceful environment. Социальное равенство и общая ответственность, развитие и рост возможны лишь в условиях мира.
The development of tourism is potentially a major area of private sector growth. Развитие туризма в потенциале является одним из важнейших направлений развития частного сектора.
This increase had been propelled by increased global competition, the revolution in information technologies and growth in high-technology and services industries. Главными факторами этого роста стали обострение глобальной конкуренции, революция в информационных технологиях, а также бурное развитие отраслей высокой технологии и услуг.
The rapid growth of manufacturing in some developing countries points to the importance of both the external and the domestic environment. Быстрое развитие обрабатывающей промышленности в некоторых развивающихся странах подчеркивает важное значение как внешних, так и внутренних условий.
Finally, the Programme designed and executes a programme called EMPRETEC, which promotes the creation and growth of entrepreneurship. Наконец, Программа разработала и осуществляет программу под названием ЭМПРЕТЕК, которая стимулирует формирование и развитие предпринимательства.
Structural adjustment programmes should favour basic social considerations so that peoples could achieve sustainable growth and development which would guarantee domestic and international stability and peace. В программах структурной перестройки предпочтение должно отдаваться основным социальным факторам, с тем чтобы страны могли обеспечить устойчивое развитие, гарантирующее стабильность и мир как на внутреннем, так и на международном уровнях.
It was expected that sustained non-inflationary growth would continue for several years. Ожидается, что устойчивое неинфляционное развитие будет продолжаться в течение нескольких лет.
Industry was the main engine of growth; industrial development was crucial to meeting the challenge of growing population, poverty and unemployment. Промышленность выступает основным двигателем роста, и промышленное развитие имеет крайне важное значение для решения проблем, связанных с демографическим ростом, бедностью и безработицей.
The discussion of strategies for reducing poverty centred on two basic objectives, labour-intensive growth and human resources development. При обсуждении стратегий уменьшения нищеты в центре внимания были два основных вопроса, а именно трудоемкий рост и развитие людских ресурсов.
Research has shown that investing in women promotes growth and efficiency, reduces poverty, helps future generations and promotes development. Как показывают научные исследования, инвестиции в улучшение положения женщин способствуют экономическому росту и эффективности, приводят к сокращению нищеты, обеспечивают более благоприятные перспективы для будущих поколений и стимулируют развитие.
Only consistent growth and lasting development will be able to halt them. Лишь постоянный рост и устойчивое развитие позволят остановить их.
Without it, sustainable development and the levelling of population growth are unattainable goals. Без него устойчивое развитие и выравнивание темпов прироста населения останутся недостижимыми целями.
Sustainable development and lasting growth are crucial to the programmes in this field. Устойчивое развитие и постоянный рост - это ключевые программы в этой области.
Our goal as a Government is equitably to transform growth into economic development, maintaining stability and generating trust in the productive sector. Целью нашего правительства является равномерное трансформирование роста в экономическое развитие, поддержание стабильности и создание веры в производственный сектор.
It is only by realizing such conditions of growth with equity that sustainable development can truly take place. Подлинно устойчивое развитие может иметь место лишь в обстановке наличия таких справедливых условий для экономического роста.
For communities and nations, growth and development must be pursued despite losses and set-backs. Несмотря на потери и проблемы, общества и государства должны продолжать рост и развитие.
The decisions taken in families are at the centre of such questions as population growth, economic development and environmental protection. Решения, принимаемые в семьях, стоят в центре таких вопросов, как рост народонаселения, экономическое развитие и охрана окружающей среды.
Almost 180 countries joined with non-governmental organizations at the Conference to discuss how to balance population growth and sustainable development. Почти 180 стран вместе с неправительственными организациями обсуждали на Конференции, как сбалансировать рост численности населения и устойчивое развитие.
We are well aware that the development of the most industrialized nations may prove to be insufficient without sustained growth in the developing countries. Мы хорошо знаем, что развитие наиболее промышленно развитых стран может оказаться недостаточным без устойчивого роста в развивающихся странах.
Training would be increasingly geared to meeting organizational requirements, career growth and developing competencies that would underpin productivity, promotion and mobility. Профессиональная подготовка будет все больше направлена на удовлетворение организационных потребностей, повышение по службе и развитие навыков и умений, что ляжет в основу производительности, профессионального роста и мобильности.
In his own country, the Government and the public and private sectors had been striving to achieve market-oriented growth and sustainable development. В его стране правительство и государственный и частный секторы стремятся обеспечить экономический рост рыночного типа и устойчивое развитие.
External trade has provided little stimulus to growth in African economies. Внешняя торговля не в состоянии стимулировать развитие экономики африканских стран.