| This had implications for how best one could maximize trade's contribution to growth and development. | Это оказывает влияние на то, как можно оптимально довести до максимума вклад торговли в рост и развитие. |
| High levels of tax evasion undermine productivity growth by preventing Governments from investing in education, health and infrastructure. | Широкие масштабы уклонения от налогов подрывают рост производительности, поскольку не позволяют правительствам инвестировать необходимый объем средств в образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры. |
| Globalization is a powerful force that has influenced global growth and development. | Глобализация является мощной силой, которая повлияла на рост мировой экономики и развитие. |
| Infrastructure development has the power to foster intraregional trade, thereby creating regional markets, and in the process help accelerate growth and reduce poverty. | Развитие инфраструктуры может стимулировать межрегиональную торговлю, тем самым создавая региональные рынки, и одновременно содействовать ускорению роста и уменьшению бедности. |
| In some regions, economic development and rapid growth have not been accompanied by gender equality gains. | В одних регионах развитие экономики и бурный рост не сопровождались прогрессом в области гендерного равенства. |
| All panellists stressed that a wealth of evidence confirmed that trade could promote growth and development in developing countries. | Все ее участники отмечали наличие многочисленных фактов, подтверждающих, что торговля может стимулировать рост и развитие развивающихся стран. |
| Equitable development would foster balanced and equitable growth and create equal economic and social opportunities for all populations in Myanmar. | Равноправное развитие будет содействовать достижению равноправного и сбалансированного роста и откроет равные экономические и социальные возможности для всего населения Мьянмы. |
| And while growth prescriptions almost always call for investment in skills, such calls are limited to increasing formal education. | И хотя почти всегда заявляется, что для достижения экономического роста нужно инвестировать в развитие профессиональных навыков, такие заявления ограничиваются лишь повышением качества формального образования. |
| The programme analysed and shared experiences on the impact of trade, investment and finance on growth and economic development. | В рамках программы был проведен анализ опыта воздействия торговли, инвестиций, финансов на рост и экономическое развитие и обмен таким опытом. |
| Development of infrastructure will be key to unleashing Africa's growth potential. | Развитие инфраструктуры будет ключевым фактором высвобождения потенциала Африки в сфере экономического роста. |
| Tourism development has been instrumental to sustainable growth and development for many small island developing States. | Развитие туризма играет важную роль в содействии устойчивому росту и развитию целого ряда малых островных развивающихся государств. |
| The development and growth of SMEs was a critical component for economic empowerment for Zimbabweans. | Развитие и рост МСП является главной состав-ляющей расширения экономических возможностей народа Зимбабве. |
| Increased attention to trade and competitiveness issues would result in a strong global partnership to boost inclusive growth and sustainable development. | Повышенное внимание к вопросам торговли и конкурентоспособности будет способствовать созданию на глобальном уровне надежных партнерских отношений, которые позволят значительно активизировать всеохватывающий рост экономики и устойчивое развитие. |
| The impact on development of technological progress and innovation extends well beyond their direct effects on productivity and growth. | Влияние технического прогресса и инновационной деятельности на развитие выходит далеко за рамки того прямого воздействия, которое они оказывают на производительность труда и рост. |
| The note will conclude with policy recommendations to address these challenges and ensure inclusive growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries. | В конце этой записки будут приведены принципиальные рекомендации, призванные дать ответ на эти вызовы и обеспечить инклюзивный рост и устойчивое развитие в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров. |
| Successful strategies included the Social Protection Floor initiative, agricultural growth and diversification of rural economies, fiscal stimuli and participatory decision-making. | Среди успешных инициатив можно перечислить инициативу по обеспечению минимального уровня социальной защиты, инициативы, направленные на развитие сельского хозяйства и диверсификацию сельской экономики, бюджетно-финансовые меры стимулирования и открытые процессы принятия решений. |
| Empowerment is not simply a question of strengthening survival skills or externally redressing wrongs; it involves inner growth and development. | Расширение прав и возможностей является не просто совершенствованием навыков выживания или устранением несправедливости с помощью внешних сил, оно также охватывает повышение уровня и развитие самосознания. |
| An enabling business environment is an important factor in maximizing their impact on growth and employment. | Одним из важных факторов, обеспечивающих максимальное усиление влияния этих предприятий на рост и развитие, является наличие благоприятных условий для предпринимательской деятельности. |
| UNCTAD proposes a global partnership that will, among other things, galvanize low-carbon investment for sustainable growth and development. | ЮНКТАД предлагает создать глобальное партнерство, которое, среди прочего, выступало бы катализатором низкоуглеродных инвестиций в устойчивый рост и развитие. |
| The organization is committed to the successful implementation of the growth and employment strategy paper. | Организация «Экологическое развитие и подготовка женщин» намерена активно содействовать эффективной реализации документа о стратегии обеспечения экономического роста и занятости. |
| Decent work and full employment should be at the centre of policies for strong, sustainable and balanced growth and inclusive development. | Обеспечение достойной работой и полной занятостью должно стать центральной задачей политики, направленной на активный, устойчивый и сбалансированный экономический рост и развитие для всех. |
| The development of relevant skills and networks will foster women's integration and inclusive growth. | Развитие соответствующих навыков и создание сетей будут способствовать интеграции женщин и инклюзивному росту. |
| These efforts are undertaken to promote productive human resources as a foundation for growth and poverty reduction. | Усилия по этим направлениям предпринимаются с целью стимулировать развитие производственных людских ресурсов как основы для роста и борьбы с нищетой. |
| 2.9. Development: Physiological and biochemical changes of fruits and vegetables resulting in growth. | 2.9 Развитие: физиологические и биохимические изменения фруктов и овощей, результатом которых является рост. |
| Manufacturing Sector: Manufacturing development constitutes an integral part of industrial transformation to facilitate growth and generation of employment. | Обрабатывающий сектор: Развитие обрабатывающего сектора является составной частью промышленного преобразования, способствующего экономическому росту и созданию рабочих мест. |