If the virus is in your system, hopefully, this will reduce the rate of its growth. |
Если вирус проник в ваш организм, это замедлит его развитие. |
Increasing temperatures are having an impact on the growth and survival of pathogenic bacteria, and may permit the survival of pathogens that were hitherto irrelevant. |
Рост температур оказывает воздействие на развитие и выживание патогенных бактерий и может создать условия для выживания патогенов, которые до сих пор были неактуальными. |
51 Days 52 Days: Developing retina, nose and fingers The fetus' continual movement in the womb is necessary for muscular and skeletal growth. |
51 дней 52 дня: развитие сетчатки, носа и пальцев Постоянное движение плода в утробе матери необходимо для роста мышц и скелета. |
You know if you look at the development in the West over 200 years, the average growth may have been about two percent. |
Если, к примеру, взглянуть на развитие Запада за последние 200 лет, то средний рост экономики будет примерно 2 % в год. |
Any adaptation policy should consider that climate change is one of the many increasing pressures on water resources such as population growth, changing consumption patterns or industrial development. |
Любая политика адаптации должна принимать во внимание тот факт, что изменение климата является одним из многих факторов, оказывающих увеличивающееся влияние на водные ресурсы, таких как рост населения, изменяющиеся модели потребления или индустриальное развитие. |
It is also active in South-South cooperation initiatives and strategically chooses to develop partnerships that have a positive impact and that contribute to sustainable growth and social development. |
Кроме того, она активно участвует в инициативах сотрудничества по линии Юг-Юг и стратегически предпочитает развивать партнерства, которые оказывают позитивное воздействие и обеспечивают устойчивый рост и социальное развитие. |
Human development in line with national development and food security is one of the indicators and tools of the growth and prosperity of a nation. |
Человеческое развитие в рамках национального развития и обеспечения продовольственной безопасности - это один из показателей и инструментов роста и процветания нации. |
The review of ongoing initiatives shows that the developmental implications of ICTs can be harnessed through the growth of local ICT sectors in developing countries. |
Обзор текущих инициатив показывает, что позитивное воздействие ИКТ на развитие может быть обеспечено благодаря развитию местных секторов ИКТ в развивающихся странах. |
First, inequality undermines the efficient functioning of credit markets and the subsequent growth potential of economies by curtailing investment in physical capital and human resource development, particularly among poor and marginalized groups. |
Во-первых, неравенство подрывает эффективность функционирования кредитных рынков и соответствующий потенциал роста экономики за счет сокращения инвестиций в физический капитал и развитие людских ресурсов, особенно среди бедных и социально изолированных групп. |
The developmental State was vital in igniting sustainable growth, and the least developed countries supported developmental regionalism, as it could improve LDC integration into the regional and global economies. |
Государство развития играет жизненно важную роль в качестве импульса для устойчивого роста, при этом наименее развитые страны поддерживают ориентированный на развитие регионализм, поскольку такой подход мог бы активизировать интеграцию НРС в региональную и мировую экономику. |
Africa's favourable real GDP performance in recent years is a welcome development, especially when placed in the context of historically low levels of growth. |
Положительные показатели реального ВВП в Африке за последние годы представляют собой благоприятное развитие событий, особенно в контексте исторически низких уровней роста. |
Industrial development and trade stimulated development and growth in both the productive and service sectors. |
Промышленное развитие и торговля стимулируют развитие и рост секторов материального производства и услуг. |
Cities were places of initiative and growth, but they needed to be places of cultural identity and social inclusion, which were preconditions for development. |
Города - это очаги инициативы и роста, но они должны стать также центрами культурной самобытности и социального вовлечения, без которых невозможно развитие. |
During the period under review these organizations experienced considerable growth, both in their number and in the type of activities undertaken. |
В рассматриваемом периоде наблюдались как рост их числа, так и развитие форм деятельности. |
The specific policies and practices required for improved, growth-enhancing governance and institutions should be based on detailed and rigorous diagnostic analysis that identifies binding constraints on private-sector-led growth and development. |
Конкретная политика и практика, необходимая для улучшения управления и институтов в интересах содействия экономическому росту, должны основываться на подробном и тщательном диагностическом анализе, позволяющем выявить ограничения, сдерживающие стимулируемый частным сектором экономический рост и развитие. |
Reducing inequality calls for reform measures to increase the opportunities and capabilities of the poor and other marginalized groups in order to spur inclusive growth and development. |
Для сокращения масштабов неравенства нужны реформы, осуществляемые с целью расширения возможностей и способностей неимущих и других маргинализированных групп, с тем чтобы стимулировать рост и развитие с охватом широких слоев населения. |
New domestic investments, which are necessary for growth, could diminish if post-conflict emergency aid is not followed up by adequate longer-term donor assistance and development. |
Новые внутригосударственные инвестиции, которые необходимы для роста, могут уменьшиться, если за чрезвычайной постконфликтной помощью не последует адекватная более долгосрочная помощь доноров и развитие. |
Fiscal prudence, growth and social development |
Разумное использование бюджета, рост и социальное развитие |
Children are among the most vulnerable to malnutrition, disease, mental trauma and other dire consequences of displacement, inhibiting their growth and personal development. |
Дети более всего уязвимы в отношении недоедания, болезней, психологических травм и других тяжких последствий перемещения, тормозящих их физическое и личностное развитие. |
Globalization, growth and the right to development |
Глобализация, рост и право на развитие |
Inappropriate feeding practices lead to increased exposure to microbiological contamination and leave children with weakened immune systems, resulting in excess illness and reduced growth. |
Ненадлежащие методы кормления приводят к росту угрозы заражения микробиологическими инфекциями и ослаблению иммунной системы детей, что вызывает рост заболеваемости и замедляет развитие. |
Rapid technological innovations and globalization had propelled growth and wealth to unprecedented levels in some parts of the globe, but the least developed countries were being left behind. |
Быстрые технологические нововведения и глобализация подняли развитие и благосостояние до невиданных уровней в некоторых частях мира, однако наименее развитые страны были оставлены позади. |
This rising trend largely explains the growth in fraudulent trading of metals in the territories controlled by the occupying armies. |
Эта тенденция к росту хорошо объясняет развитие спекуляции этим металлом на территориях, находящихся под контролем оккупационных армий. |
The 1990s have dramatically increased the evidence that the education and healthy growth of children are crucial for future economic progress and to break the intergenerational cycle of poverty. |
В 90-е годы собрано беспрецедентно большое количество фактов, подтверждающих, что образование и здоровое развитие детей имеют решающее значение для будущего экономического прогресса и обеспечения людям возможности вырваться из тисков нищеты, в которых оказывается одно поколение за другим. |
Finance has been identified in many business surveys as the most important factor determining the survival and growth of SMEs in both developing and developed countries. |
В ходе многих обследований предприятий финансирование было указано в качестве наиболее важного фактора, определяющего выживание и развитие МСП как в развивающихся, так и в развитых странах. |