| Its training philosophy is not only the development of football players, but also to care of their growth and personality forming, while also teaching the sporting spirit. | Его футбольной философией является не только развитие футболистов, но и забота о развитии и воспитание личностных качеств вместе со спортивным духом. |
| The dynamic growth in consumption and the resulting development of the internal LPG market led to Ukraine more frequently importing, rather than exporting, LPG. | Динамичный рост потребления и, как результат, развитие внутреннего рынка LPG привели к тому, что из экспортера сжиженного газа Украина все чаще превращается в импортера. |
| Thus, one does not need a "crystal ball" to see clearly that the offshore industry will continue with its rapid development and growth. | Таким образом, нет необходимости ни в каком "хрустальном шаре" для того, чтобы предсказать, что оффшорная отрасль и в дальнейшем будет продолжать своё быс-т-рое развитие и рост. |
| Poland was also one of the few countries worldwide that had managed to combine industrial growth and development with a strong commitment to meeting environmental targets. | Польша также является одной из немногих стран, которым удается сочетать промышленный рост и развитие с жесткими мерами по достижению целей в области охраны окружающей среды. |
| Only sustainable development - a global embrace of green growth - offers the world, rich countries as well as poor, an enduring prospect of long-term social well-being and prosperity. | Только жизнеспособное развитие - мировой зеленый рост - предлагает миру, богатым странам наряду с бедными, надежную перспективу долгосрочного социального благосостояния и процветания. |
| Moreover, global growth received a further boost from the completion of the Uruguay Round of free-trade negotiations in 1994 and the overall liberalization of capital flows. | Кроме того, рост мировой экономики получил дальнейшее развитие в 1994 году после завершения Уругвайского раунда переговоров о свободной торговле, а также в целом от либерализации потоков капитала. |
| Improved connectivity and trade will not only boost growth, but also promises an economic lifeline for millions of poor people. | Развитие коммуникаций и торговли не только способствует экономическому росту, но и обещает стать экономическим спасательным кругом для миллионов бедных людей. |
| You know if you look at the development in the West over 200 years, the average growth may have been about two percent. | Если, к примеру, взглянуть на развитие Запада за последние 200 лет, то средний рост экономики будет примерно 2 % в год. |
| Runaway growth and development have left about 70% of China's lakes and rivers severely polluted, many unfit for human use of any kind. | Стремительный рост и развитие оставили приблизительно 70% озер и рек Китая сильно загрязненными и многие из них непригодными для какого-либо использования человеком. |
| Following through on the broad themes of accelerated growth and equitable development through broad-based partnerships, the following four case studies were presented: | В развитие общей темы ускорения роста и справедливого развития на основе широкого партнерства были представлены следующие четыре тематических исследования: |
| We can have better growth, better climate, a better world. | Лучшее развитие возможно, и лучший климат, и лучший мир. |
| A. Industrial and technological growth and | А. Промышленное и техническое развитие и конкуренто- |
| (a) Industrial and technological growth and competitiveness; | а) промышленное и техническое развитие и конкурентоспособность; |
| UNCTAD's role in that regard will focus in particular on the areas of debt servicing and negotiation, diversification, sustainable growth and investment promotion. | Основное внимание ЮНКТАД в этой области будет сконцентрировано, в частности, на таких проблемах, как обслуживание долга и переговоры о его реструктуризации, диверсификация, устойчивое развитие и поощрение инвестиций. |
| It has been estimated that the growth in tourism would result in a prompt increase in the tourist bed occupancy rate from 31 to 55 per cent. | По подсчетам, развитие туризма позволит в сжатые сроки увеличить степень загруженности гостиниц с 31 до 55 процентов. |
| While there are still possibilities for expansion, its scope is somewhat limited, particularly in countries which have experienced slow growth of their industrial and modern sector. | И хотя некоторые возможности расширения в этом плане еще есть, все же область действия системы страхования в какой-то мере ограничена, прежде всего в тех странах, в которых развитие современного промышленного сектора происходит медленно. |
| Mr. Baumanis (Latvia): The birth, nurturing and growth of democracy is a long and complex process. | Г-н Бауманис (Латвия) (говорит по-английски): Рождение, взращивание и развитие демократии - это долгий и сложный процесс. |
| There is danger of fragmentation and dissipation of resources and effort and even of the growth of conflicting views and technical procedures. | Существует опасность фрагментации и распыления ресурсов и усилий и даже опасность того, что могут получить развитие противоположные подходы и технические процедуры. |
| The growth of manufacturing industry, especially at the level of small and medium-scale enterprises, had a crucial role to play in employment generation. | В этом контексте ведущую роль в создании рабочих мест может играть развитие обрабатывающей промышленности, особенно сектора малых и средних предприятий. |
| Dwindling water resources, the growth of the agricultural sector and a rising population necessitate the creation of efficient water preservation and distribution systems. | Истощение водных ресурсов, развитие сельскохозяйственного сектора и рост численности населения обусловливают необходимость создания эффективных систем охраны и распределения водных ресурсов. |
| Inadequate infrastructure, limited transport equipment and demurrage charges due to long stays of empty containers had restricted the growth of multimodal transport in Africa. | Неадекватность инфраструктуры, ограниченная обеспеченность транспортным оборудованием и плата за длительные простои незагруженных контейнеров, - все это сдерживает развитие смешанных перевозок в Африке. |
| The SSI potential for employment-generation together with low investment requirements and high utilization of local raw materials, is a major contributor to industrial growth and poverty reduction in developing countries. | Потенциал МПП в области создания новых рабочих мест в сочетании с низким уровнем требуемых капиталовложений и высокой долей местного сырьевого компонента делает их одним из основных факторов, обусловливающих развитие производства и сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах. |
| And all this personal growth stuff is so stressful. | Это личностное развитие отнимает столько сил. |
| Under the theme of transport and communications, the Commission has emphasized infrastructure and protocols as instrumental to the growth of trade and regional economic cooperation. | В рамках темы "Транспорт и связь" Комиссия делает упор на развитие инфраструктуры и подписание соответствующих протоколов как на важные факторы, способствующие расширению торговли и региональному экономическому сотрудничеству. |
| Since the 1970s, the dramatic increases in tourism and the related construction, retail and service sectors have been effective forces in the economy's growth. | Начиная с 70-х годов эффективным фактором экономического роста является бурное развитие туризма и связанных с ним секторов строительства, розничной торговли и сферы обслуживания. |