Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
Although growth has certainly delivered many benefits, it is an idea so essential that we tend not to understand the possibility of it not being around. Хотя, конечно, развитие принесло нам много пользы, эта идея настолько неотъемлема, мы, как правило, даже не воспринимаем, что этого может не стать.
Going forward our ambition is to ensure a healthy balance between competitive shareholder remuneration and the Group's growth profile, said Jon Fredrik Baksaas. Говоря о планах на будущее, мы планируем обеспечить оптимальный баланс между конкурентным вознаграждением акционеров и вложениями в развитие бизнеса группы», - пояснил Йон Фредрик Баксаас.
The design featured Suharto on the front and Soekarno-Hatta airport on the back, with a plane taking off to symbolise Indonesia's growth. На них изображен Сухарто на лицевой стороне и аэропорт «Сукарно-Хатта» в Джакарте на задней части, с взлетающим самолётом, символизирующим развитие Индонезии.
With the ongoing economic development and population growth in the Tashkent Oasis, there is an ever-growing deficit of water for irrigation and hydropower generation. Текущее экономическое развитие и рост населения в Ташкентском оазисе ведут к обострению проблемы нехватки воды для целей орошения и производства гидроэлектроэнергии.
The economic development and growth of the LLDCs on the whole has been promising since the adoption of the Almaty Programme of Action. После принятия Алматинской программы действий экономическое развитие и рост развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целом были многообещающими.
It also called upon Libya to set up a governance framework based on principles of transparency and accountability that would promote private-sector-led development, job creation and inclusive growth. Перед Ливией была также поставлена задача наладить систему управления, действующую на основе принципов транспарентности и подотчетности, которая стимулировала бы развитие, создание рабочих мест и рост в интересах широких масс населения при главенствующей роли частного сектора.
The contribution of natural resources to growth and sustainable development, particularly with regard to commodity-based trade, has been a recurring debate in development literature. В литературе, посвященной развитию, постоянно обсуждается вопрос о влиянии природных ресурсов на рост и устойчивое развитие, особенно в преломлении к торговле на базе сырьевого сектора.
Commodity-based industrialization can provide an engine for growth for landlocked developing countries, reducing their marginalization in the global economy and enhancing their resilience to external shocks. Индустриализация, опирающаяся на развитие сырьевого сектора, может стать локомотивом роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, выведя их из маргинального положения в глобальной экономике и улучшив их способность противостоять внешним потрясениям.
The Foundation established the ASSEFAD Millennium Village in the Ijebu-East Local Government Area of Ogun State, Nigeria, to promote rural growth and to join development forces for poverty eradication. Фонд открыл «Деревню тысячелетия» Общества за предоставление убежища, образования и продовольствия и сельскохозяйственное развитие в Африке в муниципальном районе Иджебу-Ист в штате Огун, Нигерия, в целях содействия росту и развитию сельских районов и объединения сил в области развития для борьбы за искоренение нищеты.
Moreover, some environmental gains had been undermined by macro-trends such as economic development, population growth and changing trade and consumption patterns. Кроме того, некоторые успехи в деле улучшения состояния окружающей среды нейтрализуются такими глобальными процессами, как экономическое развитие, рост численности населения и изменение моделей торговли и потребления.
Moreover, several evolving developments underpin the need for strengthened partnerships to help make globalization more development-centred, with growth, equity, sustainability and inclusiveness at its heart. Кроме того, несколько формирующихся факторов свидетельствуют о необходимости укрепления партнерств, с тем чтобы глобализация была в большей степени ориентирована на развитие и в первую очередь обеспечивала экономический рост, равенство, устойчивость и всеобщее участие.
Particular efforts are made to encourage breastfeeding, as a key to the infant's proper early growth and development. Особое внимание уделяется пропаганде естественного грудного вскармливания детей раннего возраста, что является одним из ключевых факторов, определяющих адекватный рост и развитие детей.
The Economic and Social Council review concluded that external debt can adversely affect economic performance of the least developed countries and hinder their efforts to eradicate poverty and achieve sustained growth. В рамках обзора Экономического и Социального Совета был сделан вывод о том, что внешняя задолженность может оказывать отрицательное воздействие на экономическое развитие наименее развитых стран и мешать их усилиям по ликвидации нищеты и достижению устойчивого роста.
To that end, Indonesia had adopted a strongly people-centred development approach, using a "triple track strategy" focusing on growth, employment and the poor. С этой целью Индонезия приняла подход к вопросам развития, ориентированный в первую очередь на удовлетворение потребностей людей, следуя "стратегии трех составляющих", нацеленной на развитие экономики, расширение занятости и искоренение нищеты.
He urged political leaders to agree on a post-Kyoto deal embraced by all nations by 2009 to seize the opportunity to jump-start growth and development, not hinder it. Он призвал политических лидеров согласится с пост-Киотским соглашением, одобренным всеми нациями, до 2009 года воспользоваться возможностью для того, чтобы начать рывком рост и развитие, а не препятствовать ему.
An active growth of housing and industrial construction experienced by Kazakhstan in the last several years insures a steady development of this sector and increases the requirements. Активный рост жилищного и производственного строительства, наблюдаемый в последние годы в Казахстане, не только обеспечивает устойчивое развитие отрасли, но и повышает уровень предъявляемых к ней требований.
There has been growth, but it has been volatile and erratic in origin. Вместе с тем в последнее десятилетие слабым звеном Коста-Рики оставалось устойчивое развитие человеческого потенциала.
This requires a coherent policy framework and supportive macroeconomic policies oriented towards sustained, inclusive, equitable and job-rich growth with an explicit focus on employment creation. Для этого нужно проводить последовательную макроэкономическую политику, направленную на устойчивое развитие на справедливой основе, охватывающее все слои населения и преследующее своей целью прежде всего создание новых рабочих мест.
In Peten, the great Classic Maya cities of Tikal, Uaxactun, and Seibal, began their growth at c. В бассейне Петен развитие великих городов классического периода майя, таких как Тикаль, Уашактун и Сейбаль, началось приблизительно в 300 году до н. э.
Although growth has certainly delivered many benefits, it is an idea so essential that we tend not to understand the possibility of it not being around. Хотя, конечно, развитие принесло нам много пользы, эта идея настолько неотъемлема, мы, как правило, даже не воспринимаем, что этого может не стать.
Accordingly, the Central Bank of Indonesia had set aside nearly $6.5 billion to stimulate the growth of small and medium enterprises. Осуществляемая Индонезией стратегия в области борьбы с нищетой включает создание эффективной системы социальной защиты, охватывающей развитие людских ресурсов, создание инфраструктуры и обеспечение продовольственной безопасности.
He gave an example from Brazil, where capital market growth had been stunted because of old-fashioned practices that had failed to protect minority shareholders. Оратор привел в качестве примера Бразилию, где развитие рынка капитала сдерживается устаревшей практикой, не позволяющей обеспечить защиту интересов акционеров, не имеющих контрольного пакета акций.
Entrepreneurial capacity and other requisite skills had to be developed in the business community as a matter of priority to ensure continued growth of small and medium enterprises. В деловых кругах в приоритетном порядке необходимо создать пред-принимательский потенциал и подготовить соответствующих специалистов, чтобы обеспечить устойчивое развитие малых и средних предприятий, которые должны составить конкуренцию другим субъектам хозяйственной деятельности в области взаимодействия и взаимодополняемости.
The upward trend in contributions to regular (core) resources, initiated in 2001, was consolidated in 2006 after five consecutive years of growth. Тенденция к увеличению объема поступлений взносов по линии регулярных (основных) ресурсов, которая наметилась в 2001 году и сохранялась в течение пяти лет подряд, получила дальнейшее развитие в 2006 году.
Ethiopia's development potential is closely tied to seasonal rains, so high rainfall variation, together with lack of infrastructure, has undermined growth and perpetuated poverty. Потенциал развития Эфиопии тесно связан с сезонными дождями, поэтому большая разница в количестве осадков в течение года, а также недостаточное развитие инфраструктуры подорвали экономический рост и сохранили бедность навсегда.