Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
The Plan also sought to promote vocational skills education and skills training for adults; to improve medical and sanitation conditions so as to prevent or reduce the incidence of endemic disease; and to contain population growth within the nationally stipulated range. План предусматривал также развитие профессионального обучения и подготовки для взрослых, улучшение медицинских и санитарных условий в целях предупреждения и сокращения масштабов эндемических заболеваний и ограничение роста численности населения в пределах официально установленных национальных норм.
Rapid growth and development remain a feature of this area of activity, as the numbers of online resources, networked computers, Internet users and output bandwidth all continue to grow. Стремительный рост и развитие остаются отличительной чертой этой сферы деятельности по мере дальнейшего увеличения количества интерактивных ресурсов, подсоединенных к Интернету компьютеров и пользователей, а также расширения их пропускной способности.
Hong Kong's future growth impetus is expected to come increasingly from such sectors as financial services, logistics, tourism and producer and professional services. Ожидается, что основным фактором, стимулирующим дальнейший рост Гонконга, станет развитие таких сфер деятельности, как финансовые услуги, материально-техническое обеспечение, туризм, а также производственные и специальные услуги.
The counterpoint to this argument is that the services so obtained would be provided at more competitive prices than local firms could achieve, thus stimulating development and growth elsewhere in the economy. На это можно возразить, что услуги будут предлагаться по более конкурентным ценам по сравнению с теми, которые могут предложить местные фирмы, что будет стимулировать развитие и рост других секторов экономики.
Furthermore, these diseases do not generally affect the performance of a seed tuber with respect to disease transmission to the new crop or to crop growth. Кроме того, эти болезни, как правило, не влияют на способность семенного клубня передавать болезнь клубням нового урожая или на развитие посадок в период вегетации.
Our current stage of development is characterized most notably by the fact that we have attained maximum quantitative growth, which must now be followed by new qualitative development. Как известно, главная особенность нынешнего этапа развития заключается в том, что мы достигли предела количественного роста, за которым должно последовать качественно новое развитие.
Despite the considerable growth and reform plans for the development of the Afghan National Security Forces, the security environment remains unstable. Несмотря на значительный рост и планы реформ, направленные на развитие Афганских национальных сил безопасности, обстановка в плане безопасности остается нестабильной.
It analyses the impact of the converging food and energy crises and the global financial and economic crisis on social development and recommends policy measures that focus on people, social protection and sustainable growth with resilience. В нем содержится анализ совокупного воздействия продовольственного и энергетического кризисов и мирового финансово-экономического кризиса на социальное развитие, а также рекомендации по осуществлению политических мер, ориентированных на человека, социальную защиту населения и устойчивый рост экономики, способной противостоять новым вызовам.
Agricultural development should be encouraged with a view to ensuring sustainable growth and improvements in people's means of subsistence, based on the sound management of environmental and natural resources. Развитие сельского хозяйства должно проводиться с ориентацией на стабильный рост и на улучшение условий жизни населения и основываться на продуманном управлении экологическими и природными ресурсами.
I firmly believe that equity and sustainable development are mutually reinforcing goals, for it would be difficult to support peace, security and growth in any process of development that left much of humanity behind. Я твердо убежден в том, что равенство и устойчивое развитие - это цели, которые взаимно укрепляют друг друга, поскольку сложно поддерживать мир, безопасность и рост в любом процессе развития, который не затрагивал бы основную часть человечества.
That resulted in political mobilization at the highest level, which is crucial if we want to make the Copenhagen Conference a success and set a new course towards sustainable development and green growth that reduces carbon emissions. Он обеспечил мобилизацию политической воли на самом высоком уровне, что особенно необходимо, если мы хотим добиться успеха на конференции в Копенгагене и взять новый курс на устойчивое развитие и «зеленый рост», способствующий сокращению выбросов углерода в атмосферу.
The main premise of the Brussels Programme of Action is that poverty reduction, growth and sustainable development require investments in both physical and human capital, as well as structural transformation in least developed countries. Основным для Брюссельской программы действий является тезис о том, что уменьшение масштабов нищеты, экономический рост и устойчивое развитие в наименее развитых странах требуют инвестиций как в физическую инфраструктуру, так и в человеческий потенциал, а также структурных преобразований.
Rural development and agricultural growth are thus constrained by the inability of women and girls to fully realize their potential as economic agents in the paid and unpaid economies. Таким образом, невозможность для женщин и девочек полностью реализовать свой потенциал в качестве хозяйствующих субъектов в оплачиваемом и неоплачиваемом секторах экономики тормозит развитие сельских районов и рост сельского хозяйства.
Education development in rural areas, in turn, produces a rural working population that is more educated and therefore more receptive to technological innovations that boost productivity and agricultural growth. Развитие образования в сельских районах в свою очередь способствует появлению в них трудящихся, имеющих более высокий уровень образования и, соответственно, более восприимчивых к технологическим инновациям, которые повышают производительность труда и ускоряют темпы роста сельскохозяйственного производства.
Along with slowing demand from public spending and the exhaustion of idle production capacity, these factors were behind the general slowdown of growth that is constraining the economies of Latin America and the Caribbean in 2011. Наряду с замедлением темпов роста по причине сокращения государственных ассигнований и отсутствия резервных производственных мощностей, эти факторы являются причиной общего замедления роста, что сдерживает развитие экономики стран Латинской Америки и Карибского бассейна в 2011 году.
Although not included in the Millennium Development Goals, the magnitude and growth of NCDs and injuries will have a major socio-economic impact in low- and middle-income countries and could also derail international efforts at poverty reduction. Не охваченные ЦРДТ масштаб и рост НИЗ и травм будут оказывать основное влияние на социально-экономическое развитие в странах с низким и средним уровнем дохода и могут свести на нет предпринимаемые международным сообществом усилия по сокращению уровня нищеты.
More lasting success will depend on adopting smarter development policies which link adaptation more tightly to ongoing efforts to remove existing vulnerabilities and constraints on growth and development. Достижение более долгосрочного успеха будет зависеть от принятия более взвешенных стратегий в области развития, в которых задачи адаптации более тесно увязаны с нынешними усилиями, направленными на устранение существующих уязвимых мест и факторов, оказывающих отрицательное воздействие на рост и развитие.
Redirecting these to clean energy sources - but not at the expense of access to energy services in developing countries - would boost the transition to low-carbon high growth. Перенаправление этих средств на развитие экологически чистых источников энергии - но не за счет доступа к энергетическим услугам в развивающихся странах - позволило бы перейти на высокодинамичные низкоуглеродные технологии роста.
The current crisis was already having a devastating impact on growth and development in Africa - through falls in commodity prices, transfers, trade finance, and investment flows. Текущий кризис уже оказывает разрушительное воздействие на рост и развитие в Африке - через падение цен на сырьевые товары, объемов трансфертов, финансирования торговли и инвестиционных потоков.
It was pointed out that the Vietnamese authorities were fully aware of the existing and potential limitations to physical and human infrastructure, which could become bottlenecks for future growth and development. Было указано, что вьетнамские власти в полной мере отдают себе отчет в существующих и потенциальных ограничениях физической и кадровой инфраструктуры, которые могут сдерживать рост и развитие в будущем.
It is expected that the growth of the industry in China will continue to be based on this technology because of the availability and low cost of the coal feedstock. Ожидается, что развитие этой отрасли в Китае будет и впредь основано на использовании такой технологии в связи с доступностью и низкой стоимостью угольного сырья.
This support will help build Congolese democracy, which is currently characterized by progress (such as the growth of media outlets and expressions of opinion and State engagement in the electoral process) that is still threatened by difficult conditions and weak administrative structures. Эта мера должна помочь укрепить конголезскую демократию, которая сегодня находится в процессе становления (развитие средств массовой информации и свободы выражения мнений, участие государства в избирательном процессе), но жизнеспособности которой по-прежнему угрожают сложные условия и слабость административных структур.
In addition to maintaining the high-growth momentum, the challenge now is to achieve inclusive and sustainable growth by promoting rural development, the private sector and employment generation, especially for youth. Наряду с сохранением высоких темпов роста основная задача сейчас заключается в том, чтобы обеспечить инклюзивное и устойчивое развитие путем поощрения развития сельских районов, частного сектора и обеспечения новых трудовых мест, особенно для молодежи.
98.26. Continue to take measures to improve its health-care service, especially to guarantee the right of children to healthy growth (China); 98.26 продолжать принимать меры по улучшению системы здравоохранения, в частности для гарантирования права детей на здоровое развитие (Китай);
Thailand shared the views, reflected in the national report, that poverty reduction and sustainable growth are part and parcel of enhancing good governance and contribute to the promotion and protection of human rights in the long run. Делегация Таиланда поддержала приведенное в национальном докладе мнение о том, что сокращение нищеты и устойчивое развитие неразрывно связаны с укреплением благого управления и в конечном итоге способствуют укреплению и защите прав человека.