Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
The debt-stressed African countries were attempting to deal with their overdependence on a limited range of commodities by implementing growth strategies that emphasized export promotion and diversification. Африканские страны-должники пытаются уменьшить чрезмерную зависимость от импорта ограниченного числа сырьевых товаров на основе стратегий роста, ориентированных на развитие и диверсификацию экспорта.
The development of Mali and of Africa as a whole was a guarantee of growth for Europe, Asia and the Americas. Развитие Мали и всех других стран Африки является залогом экономического роста в Европе, Азии и Америке.
A lasting and development-oriented solution to the problem required more debt relief to allow debtor countries to escape the never-ending rescheduling process and attain sustained growth and development. Для долгосрочного и ориентированного на развитие решения этой проблемы требуется еще большее облегчение бремени задолженности, с тем чтобы избавить страны-должники от бесконечного процесса реструктуризации долга и обеспечить им возможность для устойчивого роста и развития.
Even the sound macroeconomic policies which had been pursued by many of the region's countries in previous decades had failed to guarantee sustainable growth and development. Даже продуманная макроэкономическая политика многих стран региона в предыдущие десятилетия не смогла гарантировать устойчивый рост и развитие.
The goal of poverty eradication, through sustained growth and economic and social development, must be placed at the centre of international development cooperation. Цель ликвидации нищеты через устойчивый рост и социально-экономическое развитие должна быть центральной целью международного сотрудничества в области развития.
In particular, the growth of containerized transport, together with technological developments improving the systems for transferring cargo between different modes, has considerably affected modern transport patterns and practices. В частности, развитие контейнерных перевозок наряду с технологическими достижениями, ведущими к совершенствованию систем перевалки грузов между различными видами транспорта, существенно повлияло на современные методы и практику транспортных операций.
Mr. Medrek said the era of globalization had brought unprecedented growth in international commercial relations and in the number of cases brought against States and their property. Г-н Медрек говорит, что эпоха глобализации принесла с собой небывалое развитие международных торговых отношений и увеличение числа исков, выдвигаемых против государств и их собственности.
I am confident that the decisions taken by Pacific Islands Forum leaders will enhance our region's stability, growth and cooperation in the years ahead. Я уверена, что решения, принятые лидерами стран - участниц Форума тихоокеанских островов, позволят укрепить стабильность, развитие и сотрудничество нашего региона в будущем.
Also, there are effects related to long-term ozone exposure, e.g. reduced lung function growth in children. Кроме того, долгосрочное воздействие озона имеет также свои последствия, например такие, как замедленное развитие легочной функции у детей.
On the one hand, the ever increasing growth of space activities may engender a growing risk of an arms race and uncertainty in space security. С одной стороны, все большее развитие космической деятельности может вести к эскалации риска гонки вооружений и неопределенности в вопросах космической безопасности.
Why are urbanization and urban growth important to development? Почему урбанизация и развитие городов важны для процесса развития?
The Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania are enjoying strong growth, underpinned by rapid industrial restructuring and a robust services sector. В государствах Балтии - Латвии, Литве и Эстонии - наблюдается устойчивый рост экономики, в основе которого лежат быстрые темпы реструктуризации промышленности и интенсивное развитие сектора услуг.
In that regard, the Secretary-General's human resource strategy to promote career growth and greater mobility and training was encouraging. В этой связи стратегия Генерального секретаря в области людских ресурсов, направленная на развитие карьеры и повышение мобильности и квалификации персонала, не может не обнадеживать.
Faster growth was a precondition for sustained poverty reduction in Mauritania; it required a more dynamic private sector, macroeconomic stabilization, export promotion and increased competitiveness. Предпосылкой для устойчивого сокращения масштабов нищеты в Мавритании является быстрый экономический рост, который предполагает более динамичное развитие частного сектора, макроэкономическую стабилизацию, поощрение экспорта и повышение конкурентоспособности.
Equity is an overarching theme in the right to development, and equity with respect to growth of resources is central to the RTD-DC approach. Равенство - преобладающая тема в праве на развитие, а равенство с точки зрения увеличения ресурсов занимает центральное место в схеме ПНР-ДР.
The establishment and rapid development of women's NGOs marked an important stage in the growth of the women's movement in Uzbekistan. Важным этапом в развитии женского движения в Узбекистане явилось создание и бурное развитие женских неправительственных организаций.
Sustainable development in a dynamic world: transforming institutions, growth and quality of life Устойчивое развитие в динамичном мире: изменяющиеся институты, рост и качество жизни
The development of tuber necrosis is very dependent on warm temperatures in the latter stages of growth in the field and in the store. Развитие некроза клубней в большой степени зависит от высоких температур на поздних этапах периода вегетации картофеля и при его хранении.
The development of human resources is a key component of the comprehensive growth strategy, with emphasis on education to break the intergenerational cycle of poverty. Развитие людских ресурсов - это залог успешной всеобъемлющей стратегии роста с упором на образование, чтобы разорвать цикл передачи нищеты от поколения к поколению.
Opening international trade could lead to growth and development, creating efficiency for raising standards of living, and thereby contribute to the actual implementation of proclaimed rights. Открытие международной торговли способно повлечь за собой рост и развитие, способствующие эффективному повышению уровня жизни, и тем самым содействовать фактическому осуществлению провозглашенных прав.
The fundamental rethinking triggered by the economic and financial crises provides the international community with a rare opportunity for reform - reform that can ensure more stable growth, job creation and sustainable development. Кардинальное переосмысление, обусловленное финансово-экономическим кризисом, дает международному сообществу редкую возможность для проведения реформы - реформы, которая поможет добиться более стабильного роста, обеспечить занятость и устойчивое развитие.
On the other side of the ledger of the global partnership for development, developing counties have taken the primary responsibility for their own growth and development. На другой стороне моста глобального партнерства в целях развития развивающиеся страны берут на себя главную ответственность за свои собственные экономический рост и развитие.
As each country has the primary responsibility for its development, domestic resource mobilization needs to be aligned with integrated social and economic development strategies aimed at advancing the long-term objective of inclusive growth. Поскольку каждая страна несет главную ответственность за свое развитие, усилия по мобилизации внутренних ресурсов необходимо согласовывать с комплексными стратегиями в области социально-экономического развития, направленными на достижение долгосрочной цели обеспечения всеохватного экономического роста.
The longer-term consequences of disasters can be far-reaching through their impacts on human capital, and hold implications for socio-economic growth and development. Долгосрочные последствия бедствий могут носить далеко идущий характер ввиду их воздействия на людской капитал и на социально-экономический рост и развитие.
In many countries, the mining industry is developing rapidly, generating substantial increases in revenue and resulting in a rapid growth in those economies based on natural resources. Во многих странах отмечаются ускоренное развитие горнодобывающей промышленности, которое обеспечивает им существенное увеличение поступлений и стимулирует их бурный экономический рост на основе эксплуатации природных ресурсов.