Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
To prove the commitment to creativity and innovation, this country has created a policy research initiative, overseeing four integrated ongoing networks around the themes of growth, human development, social cohesion and global challenges and opportunities. В доказательство приверженности творческому и новаторскому подходу в этой стране была разработана инициатива в области программных исследований, охватывающая четыре взаимосвязанных сети, сформированных вокруг таких тем, как экономический рост, развитие человеческого потенциала, социальное согласие и глобальные задачи и возможности.
In all of these areas, special attention should be accorded to the girl child, whose growth and development are of paramount importance for the well-being of the children of the next generation. Во всех этих областях особое внимание необходимо уделять девочкам, рост и развитие которых имеют первостепенное значение для благополучия детей будущего поколения.
That is why we must include the growth of resources, such as GDP and technology, as an integral element in the vector of rights that constitute the right to development. Именно поэтому мы должны оценивать увеличение объема ресурсов, таких, как ВВП и технологический потенциал, в качестве неотъемлемого элемента вектора прав, составляющих право на развитие.
Like the rights to health, education, etc. the growth dimension of the right to development is both an objective and a means. Подобно праву на охрану здоровья, образование и т.д., аспект права на развитие, связанный с ростом, выступает и целью, и средством.
They agreed overwhelmingly that TNC - SME linkages can have a positive impact on national growth and development, in particular for enhancing the productive capacity of the enterprise sector. Они полностью согласились с тем, что взаимосвязи между МСП и ТНК могут оказывать позитивное воздействие на экономический рост и развитие стран, в частности благодаря укреплению производительного потенциала предпринимательского сектора.
It largely determines the competitiveness of the modern economy, as the services in question are proving to be key elements and an important source of growth and dynamism of individual companies, especially in developed economies. Развитие этого сектора в немалой степени определяет конкурентоспособность современной экономики, поскольку рассматриваемые услуги представляют собой ключевой элемент и важный источник роста и динамичности компаний, особенно в развитых странах.
For Madagascar and other countries, agriculture remained an important source of income and a potential source of growth, but it was difficult to develop this sector without adequate investment. Для Мадагаскара и других стран сельскохозяйственный сектор остается важным источником доходов и потенциальным источником экономического роста, однако развитие этого сектора сдерживается недостаточными инвестициями.
However, there is no general consensus among experts regarding the level of macroeconomic stability that leads to an optimal impact on growth and development, and there are, consequently, no generally recognized thresholds or benchmarks in this respect. Однако между экспертами не достигнуто единого мнения по поводу уровня макроэкономической стабильности, при котором оказывается оптимальное воздействие на рост и развитие, и соответственно в этой связи не существует общепризнанных пороговых критериев или эталонных показателей.
Affordable shelter and land markets have not kept pace with rapid urban growth: more than 40 per cent of urban families have to live in makeshift dwellings in informal settlements. Высокие темпы урбанизации опережают развитие рынка доступного жилья и земли: более 40% городских семей вынуждены жить во временных жилищах в неофициальных поселениях.
An active labour market policy forms part of Sweden's general economic policy, the aim of which is high growth, full employment, low inflation, regional balance, long-term sustainable development and equitable distribution of economic resources. Активная политика на рынке рабочей силы является неотъемлемой частью общеэкономической политики Швеции, направленной на достижение таких целей, как высокие темпы роста, полная занятость, низкая инфляция, региональная сбалансированность, долгосрочное устойчивое развитие и справедливое распределение экономических ресурсов.
Mr. Hossain, speaking on behalf of the least developed countries, said that international trade could expand markets, raise productivity and increase exposure to new technologies, driving growth and development. Г-н Хоссейн, выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что международная торговля может способствовать расширению рынков, повышению производительности и увеличению масштабов использования новых технологий, стимулируя рост и развитие.
Unless these elements are properly addressed and made operational, Africa's sustainable economic development and growth and the alleviation and eradication of poverty on the continent will remain remote pipe dreams. Если эти элементы не будут должным образом рассмотрены и не заработают, то устойчивое экономическое развитие и рост в Африке, уменьшение масштабов и ликвидация нищеты на континенте останутся далекой и несбыточной мечтой.
Unfortunately, while the development of ICT holds out prospects for accelerated growth in a few of the developing countries, that may not be so in many others. К сожалению в то время как в отдельных развивающихся странах развитие ИКТ открывает перспективы для стремительного роста, во многих других странах наблюдается совершенно иная ситуация.
For its part, Trinidad and Tobago would pursue its goal of sustained growth and development and would continue to cooperate with the international community to that end. Со своей стороны, Тринидад и Тобаго стремится обеспечить экономический рост и устойчивое развитие и будет продолжать сотрудничество с международным сообществом в этих целях.
Nor is it enough to undertake the daily battle against the physical and psychological violations that hamper the girl child at an early age so that her growth is stunted. Недостаточно также вести повседневную борьбу с физическим и психологическим насилием, которое пагубно влияет на жизнь девочек в раннем возрасте и тормозит их развитие.
The growth in the services sector and the exposure of national economies to global competition require major changes not only in curriculum content but also in the settings in which learning takes place and the outcome standards required. Развитие сектора услуг и тот факт, что национальные экономики стран начинают сталкиваться с международной конкуренцией, требуют коренного пересмотра не только содержания учебных программ, но и условий, в которых происходит обучение, а также требований, предъявляемых к выпускникам.
He summarized some of the most important initiatives in which ICAO had been involved and which had the efficiency, growth and safety of commercial air transport as their rationale. Он кратко рассказал о наиболее важных инициативах ИКАО, в основе которых лежит стремление обеспечить эффективность, развитие и безопасность коммерческого воздушного транспорта.
The rapid growth of the Indian software services industry with a strong export orientation is owed to government strategies, a low-cost, highly skilled workforce, and policies to develop telecommunications infrastructure. Быстрое развитие индийской индустрии услуг в области программного обеспечения, которая имеет ярко выраженную экспортную ориентацию, объясняется стратегией правительства, наличием дешевой, но высококвалифицированной рабочей силы, а также политикой, направленной на развитие телекоммуникационной инфраструктуры.
Deregulation has resulted in the disappearance of some of the data used to monitor industries; growth in service industries has increased the scope of the necessary data collection efforts. Дерегулирование сделало невозможным получение некоторых данных, использовавшихся для контроля в отраслях; развитие сектора обслуживания привело к увеличению объема работы по сбору необходимых данных.
His delegation strongly supported a new Programme of Action based on a dynamic partnership able to promote growth and sustainable development, eradicate poverty, combat inequality and integrate the LDCs into the world economy. Его делегация решительно выступает за разработку такой новой программы действий, которая была бы основана на динамичном партнерстве, способном стимулировать рост и устойчивое развитие, искоренить нищету, бороться с неравенством и обеспечить интеграцию наименее развитых стран в мировую экономику.
In addition to ODA, it was essential to create an international and domestic environment that facilitated growth and development and helped to establish a balance between a vibrant economy and a fair and just society. Независимо от ОПР необходимо создать благоприятные международные и внутренние условия для экономического роста и развития, что позволило бы совместить динамичное развитие экономики и справедливое социальное устройство.
Recent growth in e-learning had been phenomenal, and if the extremely high cost of some applications cold be contained, e-learning would soon have major applications in many developing countries. В последнее время наблюдается стремительное развитие обучения с использованием электронной связи, и если бы удалось снизить чрезвычайно высокую стоимость некоторых прикладных программ, то этот метод обучения нашел бы в скором времени широкое применение во многих развивающихся странах.
However, reaching beyond this evident need, further increases in efficiency and radical innovation will result increasingly from human endeavour and be a major source of future growth, so human resource development must become a key policy issue. Вместе с тем за рамками этой очевидной потребности дальнейший прирост эффективности и радикальные нововведения будут все больше определяться усилиями человека и превращаться в важный источник роста, и в этой связи развитие людских ресурсов должно стать одним из ключевых вопросов политики.
The further growth of the industry had to be supported by the removal of internal domestic constraints, including inefficiency in related services sectors, and excessive government bureaucracy. Дальнейший рост данной отрасли необходимо было поддержать путем устранения внутренних проблем, сдерживающих ее развитие, включая неэффективное функционирование смежных секторов услуг и чрезмерно громоздкие бюрократические процедуры.
On the other hand, in developed countries, agricultural sector development (apart from the agro-food industry) has reached the level where there is little prospect of further growth in production and employment. С другой стороны, в развитых странах развитие сельхозсектора (помимо пищевой промышленности) достигло такого уровня, когда его доля в объеме производства и занятости вряд ли возрастет.