The implication is that the policy framework for the MDGs must promote growth and human development simultaneously. |
Исходя из этого, политические рамки для ЦРДТ должны одновременно поощрять рост и развитие людского капитала. |
Entrepreneurship and enterprise development were strongly linked to investment and growth. |
Развитие предпринимательства и предприятий тесно связано с инвестициями и ростом. |
The development of export-related infrastructure in Asia had been an important driver of growth and development. |
Развитие экспортной инфраструктуры в азиатских странах стало важным двигателем экономического роста и развития. |
Electricity also stimulated growth and commerce, and would encourage youth employment and entrepreneurship. |
Электроэнергия также стимулирует рост и развитие торговли, способствует увеличению занятости среди молодежи и участию молодежи в предпринимательской деятельности. |
Developing transport infrastructure in particular provides SMEs with immediate business opportunities and facilitates their growth. |
Развитие транспортной инфраструктуры, в частности, открывает перед МСП непосредственные деловые возможности и облегчает их рост. |
These are: sustainable and equitable socio-economic development, not growth; environmental conservation; the promotion of culture; and good governance. |
Этими темами являются: достижение устойчивого и справедливого социально-экономического развития, а не роста; сохранение окружающей среды; развитие культуры; и обеспечение благого управления. |
The economic development and growth of Azerbaijan have been on the rise. |
Экономическое развитие и рост Азербайджана продолжаются. |
Thus, our socio-economic development has registered significant achievements, as reflected in the high and sustained growth of our gross domestic product. |
Таким образом, наше социально-экономическое развитие отмечено значительными достижениями, нашедшими отражение в высоком и устойчивом росте валового внутреннего продукта. |
Declined public spending for social policies, infrastructure development and environment protection had jeopardized long-term growth and sustainable development. |
Сокращение государственных расходов на социальную политику, развитие инфраструктуры и охрану окружающей среды ставит под угрозу долгосрочный рост и устойчивое развитие. |
It is our belief that developing, constructing and rehabilitating much-needed public infrastructure is critical to sustained development and longer-term growth. |
Мы убеждены, что развитие, строительство и модернизация крайне необходимой государственной инфраструктуры имеют решающее значение для устойчивого развития и долгосрочного экономического роста. |
However, the standard instruments and mechanisms of the international financial institutions are aimed mostly at stabilization rather than at growth and development. |
В этой связи следует отметить, что стандартные инструменты и механизмы международных финансовых учреждений главным образом направлены на стабилизацию, а не на рост и развитие. |
They permit development and growth, especially in remote rural areas. |
Они позволяют обеспечивать развитие и рост, особенно в отдаленных сельских районах. |
Growth should be equitable and broad-based and when export development goes hand in hand with infrastructure development, impediments to growth can be efficiently removed. |
Экономический рост должен быть справедливым и иметь широкую базу, и, если развитие экспорта осуществляется параллельно с развитием инфраструктуры, препятствия на пути роста можно легко устранить. |
Meanwhile, reforms in law sought to limit the power and growth of large land owners by the formation of trade guilds that allowed the state to control growth as described in the Book of the Eparch. |
Одновременно реформы в законодательстве были направлены на ограничение власти и роста крупных землевладельцев и на формирование торговых гильдий, что позволяло государству контролировать развитие, так как это описано в Книге эпархов. |
A project on "Mega-Cities and Urban Development" initiated in 1990 is examining the growth of large metropolitan agglomerations, especially in the developing world, in regard to the patterns and projections of their growth and their social, economic, and environmental consequences. |
В ходе начатого в 1990 году проекта "Мегалополисы и городское развитие" изучается динамика роста крупных городских образований, особенно в развивающемся мире, с точки зрения структуры и перспектив их развития и его социально-экономических и экологических последствий. |
Finally, the explosive growth of social networking technologies is continuing to empower individuals - and to have highly unpredictable political consequences. |
И наконец, бурное развитие технологий создания социальных сетей продолжает способствовать расширению возможностей людей и по-прежнему чревато непредсказуемыми политическими последствиями. |
Peaceful uses: growth in nuclear energy and the demand for specialist skills |
Использование ядерной энергии в мирных целях: развитие атомной энергетики и потребности в специальных навыках |
The responsibility for career growth and development is shared by the staff member and the Organization, and supported by the manager. |
Сотрудник и Организация несут совместную ответственность за профессиональный рост и развитие карьеры, опираясь на поддержку руководителя. |
A recent study by the Economic and Social Commission for Western Asia suggested that the trade growth within the region of the Commission seemed to enhance development. |
Одно исследование, проведенное недавно Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, показало, что рост торговли в регионе этой Комиссии, как представляется, упрочивает развитие. |
The United Nations supports the development of a holistic sustainable human development agenda that addresses the challenges related to inclusive growth, social protection and the environment. |
Организация Объединенных Наций поддерживает развитие целостной программы в области устойчивого развития людских ресурсов, в которой рассматриваются сложные задачи, касающиеся всеохватного роста, социальной защиты и окружающей среды. |
Poor nutrition in utero and during early childhood constrains the capacity of girls to support healthy foetal and infant growth and perpetuates an intergenerational cycle of undernutrition. |
Плохое питание в утробе матери и раннем детстве негативно сказывается на способности девочек обеспечивать нормальное развитие плода и ребенка после его рождения и способствует воспроизводству из поколения в поколение цикла недостаточности питания. |
Business sector can contribute to science and technology and promote green growth. They carry their global value and supply chains with diverse actors. |
Вклад в развитие науки и техники, а также стимулирование "зеленого" роста может вносить коммерческий сектор, имеющий в своем распоряжении глобальные производственно-сбытовые цепи и связи с различными участниками. |
The tourism sector's potential to stimulate and facilitate growth and development in the manufacturing, construction and transport sectors has also been the subject of much debate. |
Способность сектора туризма стимулировать и облегчать рост и развитие в обрабатывающей промышленности, строительстве и на транспорте также являлась предметом многочисленных дискуссий. |
This required technical assistance in order to improve methods of production and use of resources, rather than constrain the growth and development of countries. |
Для этого требуется техническая помощь, с тем чтобы совершенствовать методы производства и использования ресурсов, а не сдерживать рост и развитие стран. |
He emphasized that there was general consensus in the international community that inclusive growth, poverty reduction and sustainable development were crucial for LDCs. |
Он подчеркнул, что международное сообщество единодушно в том, что инклюзивный рост, борьба с нищетой и устойчивое развитие имеют жизненно важное значение для НРС. |