Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Growth - Развитие"

Примеры: Growth - Развитие
Therefore, measures were taken to guarantee conditions of stability and growth that would ensure balanced development and allow for a vigorous campaign against poverty and marginalization. Поэтому были приняты меры по созданию надлежащих условий, способствующих поддержанию стабильности и роста, которые должны обеспечить сбалансированное развитие и которые позволят нам начать решительную борьбу с нищетой и маргинализацией.
Korea made an investment not only in technological development but also in human development to prepare for future ICT growth. Корея сделала капиталовложения не только в развитие техники, но и в развитие человеческого потенциала, с тем чтобы подготовиться к будущему прогрессу ИКТ.
To a large extent, the information technology industry in India owes its growth to the availability of an extensive pool of skilled manpower. В значительной степени развитие информационной технологии в Индии необходимо отнести на счет наличия в стране большого числа квалифицированных кадров.
Population growth and its effect on Globalization and integration among the рост народонаселения и его влияние на развитие;
Further consideration should be given to energy policies that lead to accelerated development and the adaptation of more energy-efficient technologies, which can reduce the growth of energy use. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о политике в области энергообеспечения, результатом которой будет ускоренное развитие и адаптация более энергосберегающих технологий, что может уменьшить рост потребления энергии.
During the model testing period, the participants' chances in the labour market are to be improved and the growth potential of retail trade developed. В период испытания этой модели должны возрасти возможности участников в получении работы и получить развитие потенциал роста розничной торговли.
I believe that development cannot be achieved without ensuring the fundamental rights of children and providing favourable conditions for their survival, growth and protection. Я считаю, что развитие невозможно без обеспечения основных интересов детей и создания условий, благоприятствующих их выживанию, росту и защите.
The development of developing countries is also hindered by the economic losses generated by natural disasters, which sometimes equal the national growth gains. Развитие развивающихся стран также тормозится из-за экономических потерь, вызываемых стихийными бедствиями, которые по своим масштабам иногда сопоставимы с показателями национального роста.
There is also very little activity in this sector in the region and no significant growth was detected during 1999. Кроме того, в данной области развитие в регионе идет медленными темпами, и в 1999 году не было зафиксировано сколь-нибудь существенного роста.
However, there has recently been major growth in FDI from the Gulf, mainly for oil, tourism and property development. Вместе с тем в последнее время значительно увеличились ПИИ из стран Залива, главным образом в нефтяную промышленность, индустрию туризма и в развитие рынка недвижимости.
More broadly, the growth of FTA's undermines the central principle of the multilateral trading system: trade opportunities should be offered to all countries equally. В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы: всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности.
Tax policies may need to be reformed to promote those services industries that exhibit export potential and could contribute most to overall socio-economic growth in the long run. Налоговую политику, возможно, следует переориентировать на стимулирование развития секторов услуг, обладающих экспортным потенциалом и способных внести максимальный вклад в общее социально-экономическое развитие в долгосрочной перспективе.
Only six had rates above that range; of those, only Chile and Guyana were continuing a pattern of sustained growth. Лишь в шести странах темпы роста превысили этот уровень; из них лишь в Гайане и Чили продолжалось устойчивое развитие.
As economic development and population growth increase demands on limited water resources, water management and the provision of safe drinking water and sanitation facilities will become priority areas. Поскольку экономическое развитие и рост численности населения влекут за собой повышение спроса на ограниченные водные ресурсы, приоритетными направлениями станут управление водными ресурсами и обеспечение безопасной питьевой водой и услугами в области санитарии.
Another lesson that has been learned from the more recent past is that fast growth and development are not equivalent. Еще один урок, который был извлечен из опыта недавнего прошлого, сводится к тому, что быстрый рост и развитие не являются эквивалентными понятиями.
Whereas trade has served as an engine of growth in the case of industry, this has not been the case with agriculture. В то время как торговля дает мощный толчок развитию промышленности, она не оказала такого влияния на развитие сельского хозяйства.
Population size and growth, environment and development Численность и рост населения, окружающая среда и развитие
Whether mediated by technology or by markets and social institutions, population growth is one factor in the triad of population, environment and development. Независимо от того, содействуют ли росту населения технология или рынки и общественные институты, он представляет собой один из факторов в триаде «народонаселение, окружающая среда и развитие».
Such mediations would allow growth and development as conditions of systemic sustainability, and provide legitimacy for social domination (in a Weberian sense). Такие механизмы посредничества призваны обеспечивать рост и развитие - предпосылки устойчивости системы - и узаконивать общественную власть (говоря словами Вебера).
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
Since 2000 the economy has been expanding, a trend reflected in the growth of the gross domestic product, which rose 12.4% in 2004. С 2000 года отмечается развитие экономики - тенденция, которая отражается ростом валового внутреннего продукта, который увеличился на 12,4% в 2004 году.
The Branch had produced guidelines for building capacity and facilitating the growth of SMEs in developing countries and economies in transition through business linkages. Сектор подготовил руководящие принципы укрепления потенциала и содействия росту МСП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой через развитие деловых связей.
One of the most significant of the internal constraints to growth which we suggest the Assembly address is the impact that national policies and institutions have on development. Одним из наиболее важных внутренних сдерживающих рост факторов, которым мы предлагаем заняться Ассамблее, является воздействие на развитие национальной политики и учреждений.
Industrial growth helps foster economic development; economic development improves tax revenues and makes it possible for Governments to achieve lasting social advance and poverty alleviation. Промышленный рост содействует экономическому развитию; экономическое развитие улучшает поступление налогов и дает возможность правительствам добиться долгосрочных успехов в области социального развития и смягчения остроты проблемы нищеты.
In Ethiopia, children's work within the family was not seen as exploitative or detrimental to growth and development but rather as imparting basic family skills and responsibilities. Использование детского труда в семье не считается в Эфиопии эксплуатацией или деятельностью, пагубно влияющей на их рост и развитие, а рассматривается, скорее, как возможность для передачи основных семейных навыков и разделения обязанностей.