Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
Recently the government is attempting to have a more controlled system by working on upgrading the legislation and technical regulations for that purpose. В последнее время государство пытается изменить систему таким образом, чтобы она в большей степени поддавалась контролю, и с этой целью совершенствует законодательство и технические нормы.
The association has the distinguishing feature of having adopted a tripartite approach comprising government, the private sector and the academic community, to ensure as wide a consensus as possible. Ассоциация обладает характерной отличительной чертой благодаря принятию трехстороннего подхода, включающего государство, частный сектор и академические круги, в целях обеспечения по возможности самого широкого консенсуса.
Through its various development programmes, the government is attempting to eliminate illiteracy and to promote greater awareness among women and girls in order to surmount and eliminate these problems. В рамках различных программ в области развития государство направляет свои усилия на ликвидацию неграмотности и на еще большее осознание женщинами и девушками необходимости преодоления и устранения этих трудностей.
Of course, if the good or service is provided free, the government incurs the whole of the expenditure. Естественно, если товар или услуга предоставляются на бесплатной основе, государство полностью берет на себя расходы.
However, in order to avoid creating excessive rents, government intervention should rely to the greatest extent possible on market-related instruments for internalization of external costs and benefits. Однако во избежание создания возможностей для получения чрезмерной ренты государство при подобном вмешательстве должно в максимально возможной степени опираться на рыночные инструменты интернализации внешних издержек и преимуществ.
As an outgrowth of the reform and modernization process, the goal is to gradually consolidate a government: В результате реформирования и модернизации мы стремимся постепенно укрепить государство:
In regulating the profession, government should aim to shape and influence the profession, its evolution and its future competitiveness. Регулируя данную профессию, государство должно ставить цель формирования и оказания воздействия на профессию, ее эволюцию и будущую конкурентоспособность.
Therefore, the government is implementing policies to raise the occupational status of women farmers and to help them become rural business owners. В связи с этим государство проводит политику, направленную на повышение профессионального статуса женщин-фермеров и оказание им содействия в создании собственных сельских предприятий.
The government trains the staff and covers the cost, and gradually transfers all costs to the local communities. Государство готовит сотрудников таких учреждений и оплачивает их работу до тех пор, пока расходы на них постепенно не берут на себя общины.
However, the government role will focus on infrastructure and social services, encouraging the private sector to provide economic services. При этом, однако, государство сосредоточивает свои усилия на развитии инфраструктуры и сферы социальных услуг, а оказание экономических услуг стремится передоверить частному сектору.
The government is predominantly something good, not something bad for civic action in the Nordic countries. В Северной Европе государство это благо, а не зло с точки зрения гражданских действий.
Politicians who are legislators or members of government have a special responsibility for maintaining and implementing legal standards which are imposed upon the State. Политики, занимающиеся законодательной деятельностью или являющиеся членами правительства, несут особую ответственность за поддержание и осуществление правовых норм, которые обязано соблюдать государство.
If instead of giving the product away, the state subsidizes purchasers by granting them an income tax credit, there would be no measurable effect on government production or consumption. Если вместо того, чтобы распределять эту продукцию бесплатно, государство субсидирует покупателей, предоставляя им скидку на соответствующую сумму при уплате подоходного налога, то сколь-нибудь заметных последствий для производства органами государственного управления или потребления ими не возникнет.
Another alternative might be for the enacting State to indicate the levels of government that have the power to enter into those agreements, without naming the relevant public authorities. Другой вариант, который может использовать принимающее государство, заключается в указании тех уровней управления, которые обладают полномочиями заключать такие соглашения, без перечисления соответствующих публичных органов.
One government representative stated that each State should guarantee access to information so that citizens would know what was happening and how to orient their actions. Представитель одного из правительств заявил, что каждое государство должно гарантировать гражданам доступ к информации, с тем чтобы они могли знать, что происходит и как ориентировать свои действия.
This situation built up over the years when the Costa Rican State did not extend its government policies of security and solidarity to those territories. Такое положение сложилось на протяжении ряда лет, когда коста-риканское государство не проводило на этих территориях государственной политики социального страхования и солидарности.
These provisions are universally binding, and in order to sensitize the public, the State makes announcements through government journals and the press. Эти положения являются обязательными для всех, и в целях уведомления об этом населения государство помещает объявления в государственных журналах и прессе.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
Third, the State must ensure prudent macro-management of the economy, particularly in the sphere of government finances, for two reasons. В-третьих, государство должно осуществлять осторожное макроэкономическое регулирование, прежде всего в сфере государственных финансов, что объясняется двумя причинами.
It shall be stressed, that Georgia as a state, as well as its government, has neither supported nor instigated any measures involving racial discrimination. Следует подчеркнуть, что Грузия как государство, а также ее правительство не поддерживает и не инициирует каких-либо мер, связанных с расовой дискриминацией.
Given their long range transport in the environment, no one government acting alone can protect its citizens or its environment from POPs. Учитывая их перенос на большие расстояние в окружающей среде ни одно государство не сможет в одиночку защитить своих граждан или свою окружающую среду от СОЗ.
While government funding remained the principal source of financing for sustainable forest management, there have been growing attempts to tap other sources. Хотя государство по-прежнему является основным источником средств для финансирования практики неистощительного ведения лесного хозяйства, все большее число стран задумывается об альтернативных источниках.
In contrast, privatization involved no strict alignment of objectives, since it usually meant that the government was not involved in the output specification of the privatized entity. Напротив, приватизация не предполагает четкого согласования целей, поскольку она обычно означает, что государство не участвует в определении характеристик выпуска продукции и услуг приватизированного предприятия.
For analytical purposes, gross external debt is shown by sector (government, monetary authorities, banks and other) and by maturity. В аналитических целях валовая внутренняя задолженность показывается с разбивкой по секторам (государство, финансовые органы, банки и прочие) и с разбивкой по наступлению срока платежа.
The government, through legislation and various regulations have instituted and strengthened its institutional framework to effectively implement and monitor the care and protection of children. Государство посредством принятия законодательства и различных положений создало и укрепило институциональную основу для эффективного осуществления и мониторинга деятельности по уходу за детьми и их защите.