| The government sector has taken interest in these people. | Проявило интерес к этим людям и государство. |
| However, due to shortage of financial resources, the government is not able to provide sufficient social services. | Тем не менее по причине недостатка финансовых ресурсов государство не может предоставлять социальные услуги в достаточном объеме. |
| Article 52 obligates the government to provide the prevention and treatment tools to the citizens free of charge. | В статье 52 говорится, что государство обязано обеспечивать всех граждан бесплатными средствами профилактики и лечения болезней. |
| A new basis for cooperation should be a sector-wide approach which brought together the government, the private sector and non-governmental organizations. | Новой основой сотрудничества должен стать общесекторальный подход, объединяющий государство, частный сектор и неправительственные организации. |
| The sectors should, at a minimum, separately identify business enterprises, general government and households. | Как минимум, в рамках секторов должны отдельно выделяться торгово-промышленные предприятия, государство в целом и домашние хозяйства. |
| On a federal scale, the Canadian government was endeavouring to hire more representatives of visible minorities and accelerate their career growth. | В федеральном масштабе канадское государство старается больше принимать на работу представителей видимых меньшинств и ускорить их карьерный рост. |
| The government severely punishes those who use child labour. | Государство сурово наказывает тех, кто использует детский труд. |
| Without disarmament of the militias, the government will be unable to establish its legitimacy, impose order and implement the law. | Без разоружения вооруженных формирований государство не сможет установить законность власти, порядок и обеспечить соблюдение законов. |
| It should continuously demonstrate its determination to create a modern European State with effective government, stable institutions and rising standards in public life. | Она должна постоянно демонстрировать свою готовность строить современное европейское государство с эффективным правительством, стабильными учреждениями и постоянно растущим уровнем общественной жизни. |
| The State is also legally responsible for the acts of its agents and compensation money comes from the government consolidated funds. | Государство также несет по закону ответственность за действия своих агентов, при этом средства на выплату компенсации берутся из государственных фондов. |
| It was important not to confuse violations committed by individuals with violations or impunity used by the State as an instrument of government. | Важно не путать нарушения, допущенные отдельными лицами, с нарушениями или безнаказанностью, которые государство использует как рычаг управления. |
| Its federal government is designed to ensure that Cyprus speaks with one voice and can protect its integrity and borders. | Его федеральное правительство призвало обеспечить, чтобы Кипр выступал как единое государство и мог защитить свою целостность и границы. |
| Article 17 obligates the government to improve education in all levels. | Статья 17 обязывает государство принимать необходимые меры для развития образования на всех уровнях. |
| Honduras is a State based on the rule of law, with republican, democratic, representative government. | Гондурас - это правовое, демократическое государство с республиканской формой правления и представительным правительством. |
| The Rwandan State is a sovereign, democratic, social and secular Republic, recognising the multi-party system of government. | З. Государство Руанда является суверенной, демократической, социальной и светской республикой, признающей многопартийную систему правления. |
| In addition, the government provides certain services to support parents in their tasks. | Кроме того, государство обеспечивает ряд услуг для поддержки родителей в выполнении ими своих обязанностей. |
| The government helps by making good some of the money families spend on their children. | Государство помогает семьям, предоставляя пособия на детей. |
| I don't work for the government anymore. | Я уже не работаю на государство. |
| The government expenditure was 17 million dollars building that facility. | Государство потратило 17 млн.$ на постройку этого места. |
| She wants the government to pay her for a job she lost due to her own reckless behavior. | Она хочет, чтобы государство заплатило ей за работу, которую она потеряла из-за своего безрассудного поведения. |
| If the government can tax me, | Если государство возьмет с меня этот налог, я... |
| If the government isn't willing to provide assistance, then the company should dispatch a negotiation team. | Если государство не желает предоставить помощь, тогда команду переговорщиков должна отправить компания. |
| Government, in fact, is a particularly effective form of monopoly since: (a) government cannot go out of business. | Государство фактически представляет собой функционирующую с особой эффективностью форму монополии, поскольку: а) государство не может прекратить своей деятельности. |
| In multilateral activities, many women working for government agencies, people's friendship associations and mass organizations had opportunities to represent their Government at international forums and external activities. | Многие женщины, занимающиеся многосторонней деятельностью, работая в государственных учреждениях, ассоциациях дружбы народов и массовых организациях, имели возможность представлять свое государство на международных форумах и во внешнеполитических мероприятиях. |
| When the Government is taking the lead role in supplying water, a mixture of government loans and direct funding can be used. | В тех случаях, когда в водоснабжении ведущую роль играет государство, может использоваться смешанный вариант правительственных кредитов и прямого финансирования. |