| The Government remained committed to the ratification of all outstanding international human rights and humanitarian law instruments. | Государство по-прежнему намерено ратифицировать все основные международные договоры по правам человека и гуманитарному праву. |
| The Government is taking the necessary measures for media outlets to be established, operate and develop freely. | Государство осуществляет необходимые мероприятия для свободного создания, деятельности и развития средств массовой информации. |
| The Government sets out the positions that it proposes to take on the year's topics. | Государство представляет замечания, учитывающие намеченные для рассмотрения в данном году темы. |
| The Cost Rican Government is committed to observing the right to work and its associated safeguards. | Коста-риканское государство тщательно соблюдает право на труд и вытекающие из него гарантии. |
| Our Government has consistently advocated the prevention of the militarization of outer space and opposed the placement of any weapons of mass destruction in outer space. | Наше государство постоянно выступает за недопущение милитаризации космического пространства и против размещения в космическом пространстве любого оружиям массового уничтожения. |
| In the latter sector the Government has set aside substantial funds for improvements to the country's largest university hospital centre. | В этом секторе государство также выделяет крупные кредиты на модернизацию крупного университетского медицинского центра. |
| The Peruvian Government is aware that there are still several unresolved issues in the fight against impunity. | Перуанское государство сознает, что еще остаются нерешенные вопросы в борьбе с безнаказанностью. |
| The Government offers scholarships to both women and men on a competitive basis. | Государство предоставляет стипендии женщинам и мужчинам на конкурсной основе. |
| The Government is making every effort to ensure that penitentiary institutions run normally. | Государство предпринимает все усилия для нормальной деятельности пенитенциарных учреждений. |
| The Government constantly focuses on strengthening the independence of the judiciary. | Государство постоянно уделяет внимание укреплению независимости судебной власти. |
| Under no circumstances shall the Government interfere with the said trade union activities. | Государство не должно вмешиваться в деятельность профсоюзов ни при каких обстоятельствах. |
| In addition, the Government has been building low-cost housing every year. | Кроме того, государство ежегодно строит недорогое жилье. |
| The Government had to declare a state of emergency in Zhanaozen and take comprehensive measures to stabilize the situation in the town. | Государство было вынуждено объявить чрезвычайное положение в Жанаозене и принять комплекс мер по восстановлению ситуации в городе. |
| The Government was currently considering options for deportation to a third State. | Сейчас правительство рассматривает возможности высылки в какое-либо третье государство. |
| Government The United Kingdom is a unitary State comprising England, Wales, Scotland and Northern Ireland. | Соединенное Королевство унитарное государство в составе Англии, Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии. |
| The Government is committed to long-term subsidy payments, which are hard to control during the contract period. | Государство принимает на себя обязательства по выплате долгосрочных субсидий, которые трудно контролировать на протяжении срока действия договора. |
| The Government also provided scholarships to pursue post-secondary education either in Thailand or abroad. | Государство предоставляет также стипендии для обучения в высших учебных заведениях в Таиланде и за границей. |
| Projects designed and implemented jointly by the Government, private sector and civil society. | Государство, частный сектор и организации гражданского общества на совместной основе разрабатывают и осуществляют проекты. |
| The Government supports the regrouping of planters, the clearing of rocks from their land and irrigation. | Государство поддерживает перегруппировку земледельческих хозяйств, а также помогает в очистке их земель от камней и проведении мелиоративных работ. |
| The Government does not interfere in the individual's profession of a given faith. | При этом государство не вмешивается в вопросы частного исповедания той или иной религии. |
| The Government is implementing a national plan to ensure greater respect for the human rights guaranteed under the Constitution. | Алжирское государство прилагает усилия в целях осуществления национального плана, призванного обеспечить более полное уважение прав человека, гарантируемых Конституцией. |
| The Constitution also establishes that decentralization is a continuing Government policy, whose aim is the comprehensive development of the country. | В Конституции также зафиксировано, что государство неуклонно проводит политику децентрализации, основная цель которой заключается в обеспечении всестороннего развития страны. |
| A decade ago, the Venezuelan Government initiated a process of cultural inclusion in which the most diverse cultural sectors participated. | Десять лет назад венесуэльское государство инициировало процесс культурной инклюзии, в котором принимают участие представители самых разных секторов сферы культуры. |
| The Government is making major efforts to eliminate the indirect costs of education by gradually reducing them. | Государство прилагает значительные усилия для устранения имеющихся косвенных расходов, связанных с получением образования, посредством их постепенного снижения. |
| Government targets to further reduce poverty to 5% by 2018. | К 2018 году государство намерено добиться дальнейшего сокращения нищеты до 5%. |