Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
The role of the government is very important in the context of adoption of the best BOT strategy based on the particular characteristics of the country concerned. Государство играет очень важную роль при выборе наиболее подходящей стратегии БОТ, исходя из особенностей соответствующей страны.
In either case, the government may or may not charge a price. З. В любом случае государство может как взимать, так и не взимать плату.
After 1959, bidoon were issued with temporary special travel documents, and were eligible for employment and government services such as health, education and welfare. После 1959 года "бидунам" выписываются временные специальные документы, дающие им право на выезд из страны и получение работы, и государство обеспечивает им медицинские услуги, право на образование и социальное обеспечение.
We are convinced that the epidemic will be brought under control only if all of society - both people and government - work together to that end. Мы убеждены в том, что эпидемию можно будет обуздать только в том случае, если все общество - и народ, и государство - будет к этому стремиться.
He also described the success story of one Malaysian enterprise and how the government and TNCs had in this particular case helped make the enterprise a competitive exporter. Он также рассказал об успешном опыте одного малазийского предприятия и о том, как государство и ТНК помогли этому предприятию стать конкурентоспособным экспортером.
This right is unrestricted except in certain employments wherein the government is the employer and an association formed by the employees cannot be registered as a trade union engaged in sovereign functions of the state. Это право применяется без ограничений, за исключением отдельных видов занятости, применительно к которым работодателем является государство, а объединение, созданное наемными работниками, не может быть зарегистрировано в качестве профсоюза, действующего в сфере суверенных функций государства.
By releasing government funds from the demands of project expenditure, PPPs can help those funds to be focused on needs which the private sector cannot always meet (at least not directly). Освобождая государство от необходимости финансировать проектные расходы, ПГЧС помогают сфокусировать эти средства на тех нуждах, которые частный сектор не всегда в состоянии удовлетворить (по крайней мере непосредственно).
We in Namibia, a country which actively promotes smart partnerships and win-win outcomes for government and business, labour and other key players in civil society, see this move as a welcome beginning. Мы в Намибии, стране, которая активно выступает за добросовестное партнерство, от которого выигрывают все, и государство, и бизнес, и производители, и другие активные участники гражданского общества, рассматриваем этот шаг как хорошее начало.
Moreover, Friedman believed that even when private interests were not aligned with public interests, that government could not be relied on to fix the problem. Более того, Фридман полагал, что даже когда частные интересы не соответствуют интересам общества, при решении проблемы на государство полагаться не следует.
Within this context, the government has carried out a number of activities through the Ministry Responsible for Solidarity, among them the following: В этих рамках государство по линии министерства солидарности, в частности, предприняло следующие меры:
Negotiations can be facilitated if there is an acceptance among all parties - government, non-State actors and humanitarian organizations - of a set of principles of engagement which apply to the humanitarian operation. Ведение переговоров можно облегчить, если все стороны - правительство, участники, не представляющие государство, и гуманитарные организации - признают свод принципов участия, которые применяются в отношении гуманитарной операции.
The third session of the Working Group was held on 27 October-7 November 1997. It was attended by hundreds of participants, representing 31 States and 56 government indigenous organizations. Третья сессия Рабочей группы состоялась 27 октября - 7 ноября 1997 года, и в ее работе участвовало несколько сотен человек, представлявших 31 государство и 56 правительственных организаций коренных народов.
In 1990, under the first Concertation government, the Chilean State began to show greater concern with the problems of the disabled, producing specific plans and programmes for that sector of the population. В 1990 году в период первого правительства Коалиции чилийское государство начало проявлять более глубокую заботу о решении проблем инвалидов путем разработки конкретных планов и программ в интересах этой части населения.
The signatories to the Geneva Accords of 1988 which had pledged to enable all segments of the Afghan people to rebuild the Afghan State through establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government had failed to fulfil that pledge. Стороны, подписавшие Женевские соглашения 1988 года и обязавшиеся предоставить всем слоям афганского народа возможность заново построить афганское государство путем формирования на широкой основе многоэтнического и действительно представительного правительства, не выполнили это обязательство.
Finally, there should be a realistic approach to the concepts of sovereignty, the nation, the state, government, civil society, world order, security and democratization. Наконец, необходим реалистичный подход к таким концепциям, как суверенитет, нация, государство, правление, гражданское общество, мировой порядок, безопасность и демократизация.
Lant Pritchett of the Harvard Kennedy School has coined a new name for India: a "flailing state" - a state where the government's extremely competent upper echelons are unable to control its inefficient lower levels, resulting in poor performance. Лант Притчетт из Школы Кеннеди при Гарварде придумал для Индии новое определение: «мечущееся государство» - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам.
They should urge the Kosovo government to mount a credible investigation, for the sake of the victims and people in Kosovo who want their state to be ruled by law. Они должны подтолкнуть правительство Косово провести достоверное расследование ради жертв и людей в Косово, которые хотят, чтобы их государство жило по законам.
So far, China's government has succeeded famously in meeting technological advances that strengthen society with technological advances that strengthen the state. До настоящего времени правительство Китая значительно преуспело в том, чтобы технологические новшества, которые укрепляют общество, в то же время являлись бы технологическим новшествам, укрепляющими государство.
A State should not be made responsible for the acts of a violent opposition movement merely because, in the interests of an overall peace settlement, elements of the opposition are drawn into a reconstructed government. Государство не должно нести ответственность за действия насильственного оппозиционного движения лишь потому, что в интересах общего мирного урегулирования элементы этой оппозиции входят в состав реформированного правительства.
Faced with the blatant nature of these raids and operations, the State has not demonstrated that it is resolved to confront the challenge of these organizations by means of effective, timely and sustained actions on the part of the security forces and other government entities. Несмотря на многочисленность таких вылазок и операций, государство не продемонстрировало решимости противодействовать этим организациям при помощи эффективных своевременных и последовательных мер со стороны своих служб безопасности.
The first deals with general aspects of the status and condition of women in Chile, and their trends over the past decade. The second presents information on government policies, measures and legal initiatives for implementing the CEDAW commitments. В первом освещены общие аспекты положения женщин в Чили и изменения, произошедшие в последнее десятилетие; во втором разделе представлена информация о политике, а также мерах и инициативах, которые предпринимает государство в законодательной сфере с целью выполнения обязательств, вытекающих из КЛДЖ.
The government has granted the pensions and gives the needed financial support to the elders, poor women, poor orphans and the disabled based on its available resources. В зависимости от имеющихся ресурсов государство выплачивает пенсии и оказывает необходимую финансовую помощь пожилым людям, малоимущим женщинам и сиротам, а также инвалидам.
Article 16 states that publications in the media in all prevalent languages of the country are free and the government must develop all languages spoken in Afghanistan. В статье 16 говорится, что печатные издания и другие средства массовой информации могут свободно выходить на всех существующих в стране языках и что государство должно разрабатывать и осуществлять программы по развитию всех языков Афганистана.
Every person has the right to have a lawyer for defending her/himself against the charge and in case of not having financial ability, the government will support them. Каждый человек имеет право пользоваться помощью адвоката для защиты от обвинений, а в случае отсутствия у обвиняемого финансовых возможностей адвоката предоставляет государство.
In addition, secondary school education is considered mandatory and the government must establish balance in and improve education for, women and nomads and eliminate illiteracy. Кроме того, среднее образование считается обязательным, и государство должно равномерно развивать образование на всей территории страны и улучшать системы образования женщин и кочевников, а также принимать меры по ликвидации неграмотности.