Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
The Government attaches importance to providing universal education. Государство придает большое значение обеспечению всеобщего образования.
The Government has a road map to reduce maternal mortality over the period 2005 to 2015. Для снижения материнской смертности государство приняло дорожную карту на период 2005 - 2015 годов.
The Government has a National Policy on Young Peoples' and Adolescents' Reproductive Health. Государство проводит Национальную политику по охране репродуктивного здоровья подростков и молодых людей (РЗПМ).
The Government is the largest employer and its employees have access to health insurance. Самым крупным работодателем является государство; работникам государственного сектора предоставляются услуги по медицинскому страхованию.
One State promotes cooperation between Government and civil society by organizing events to counter xenophobia, ethnic or religious intolerance and hate speech. Одно государство содействует сотрудничеству между правительством и гражданским обществом, организуя мероприятия по борьбе с ксенофобией, этнической или религиозной нетерпимостью и враждебными высказываниями.
The Government of Myanmar is building a peaceful, modern and developed nation, attaching priority to peace and stability and the rule of law. Правительство Мьянмы строит мирное, современное и развитое государство, отдавая приоритет обеспечению мира, стабильности и верховенства права.
Accordingly, the sponsoring State declares that the company is subject to the effective control and supervision of the Government of the United Kingdom. На основании этого поручившееся государство объявляет, что компания находится под эффективным контролем и надзором правительства Соединенного Королевства.
Although Australia as a State was party to the Convention, the implementation of obligations under the Convention was effected through Government policy. Хотя Австралия является участником Конвенции как государство, осуществление обязательств в соответствии с Конвенцией достигается на основе политики правительства.
The Government must also increase scrutiny over licensed diamond and gold exporters to ensure that appropriate export royalties are received by the State. Правительству следует также ужесточить проверку деятельности лицензированных экспортеров алмазов и золота на предмет обеспечения того, чтобы государство получало соответствующие экспортные пошлины.
The Government therefore strongly promotes the role played by civil society in support of national development efforts within the framework of a participatory democracy. Поэтому в рамках системы представительной демократии государство активно поддерживает участие гражданского общества в усилиях по национальному развитию.
The Government has taken a number of measures to improve women's access to literacy and to training for certain trades. Государство приняло немало мер для расширения доступа женщин к программам обучения грамоте и некоторым специальностям.
In 2010, the Government funded the construction of 174 social housing units worth 2 billion CFA francs. В 2010 году государство на свои средства построило 174 единицы социального жилья стоимостью два миллиарда франков КФА.
In order to include these sectors, the Government is considering expanding social protection to workers in the informal sector. Для того чтобы исправить существующее положение, государство планирует распространить действие системы социальной защиты на работников неформального сектора экономики.
The demographic distribution of services by the Government had shown remarkable progress in terms of access, coverage and viability. В своей деятельности по оказанию услуг населению государство добилось впечатляющего прогресса, сделав их более доступными, массовыми и эффективными.
INDH reported that the Government has not established a national human rights plan. З. НИПЧ сообщил, что государство не разработало национальный план действий по правам человека.
The Government is also developing strategies and striving to improve the quality of teaching, and teachers' working and living conditions. Государство также разрабатывает стратегические задачи, направленные на повышение качества обучения в школе, улучшение условий труда и жизни преподавателей.
To reduce malaria mortality, the Government is using the preventive strategy of distributing insecticide-treated mosquito nets. Для снижения уровня смертности от малярии государство в целях профилактики использует стратегию раздачи населению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток.
The Venezuelan Government has launched two plans to guarantee and strengthen women's rights. Венесуэльское государство стало инициатором принятия двух планов обеспечения и расширения прав женщин.
The preparation of this report represents a continuing effort by the Government that began with the submission of the first-cycle report. Настоящий доклад был подготовлен в рамках продолжающихся усилий, которые государство начало предпринимать в связи с представлением доклада первого цикла.
The Government has devoted additional resources to culture. Государство выделяет дополнительные ресурсы в поддержку культуры.
The Government is continuing work to improve students' living and working conditions. Государство продолжает прилагать усилия, направленные на улучшение условий жизни и учебы студентов.
The Government planned to improve its legislation on refugees. Узбекское государство намерено совершенствовать свое законодательство о беженцах.
The Government had already returned foreigners who had committed offences to their country of origin to serve their sentences. Государство уже возвратило в страны их происхождения совершивших преступления иностранцев для отбывания наказания в своей стране.
The Government asserted in its report that the country's constitutional provisions were consistent with article 2 of the Convention. В своем докладе государство утверждает, что конституционные положения страны соответствуют требованиям, изложенным в статье 2 Конвенции.
The Government also rescued girls without families, and provided fully for their care and education. Государство также оказывало помощь беспризорным девочкам и девочкам-сиротам, полностью взяв на себя заботы об их воспитании и образовании.