I think the government has the sensitivities of the nations involved. |
Думаю, государство с максимальным вниманием относится... к нуждам народов, вовлечённых в конфликт. |
Quantitative targets thus hide the crucial policy decision about the right "portfolio" of services that a government should provide. |
За поддающимися количественному определению целями, таким образом, скрывается важное политическое решение относительно соответствующего ampquot;портфеляampquot; услуг, которые должно предоставлять государство. |
Common subjects are the government decision-making process, illegal activity, immorality, consumer protection issues, and environmental degradation. |
Среди её главных тем - государство и процесс принятия решений властями, незаконная деятельность, коррупция, нарушения морали, защита интересов потребителей, загрязнение окружающей среды. |
This, in turn, may necessitate government rental subsidies to low-income renters to maintain the affordability of rented dwellings. |
А это, в свою очередь, означает, что государство в целях сохранения доступности арендного жилого фонда, возможно, будет вынуждено предоставлять субсидии на аренду жилья арендаторам с низким уровнем дохода4. |
"For probably the first time in its history, the government has taken a comprehensive and balanced regulatory approach towards the alcohol market," Mr Zubkov said. |
«Пожалуй, впервые государство продемонстрировало комплексный и сбалансированный подход к регулированию алкогольного рынка. |
If a government begins a rescue operation which... in effect, stops other countries from pursuing government can be held liable for failing to complete that rescue. |
Если государство начинает спасательную операцию, в результате которой другие страны отказываются от подобных идей, государство несёт ответственность за свою способность довести операцию до конца. |
The inability of India's current political system to provide effective government places the country in a different category: a non-performing state. |
Тот факт, что текущая политическая система Индии неспособна обеспечить эффективное управление, дает стране другую категорию: плохо функционирующее государство. |
The word "inclusive" resonates strongly: Americans do not want more government per se; rather, they want the government to get more people involved in the market economy. |
Слово «вовлекающая» сильно резонирует: Американцы не хотят больше государственного управления как такового; скорее, они хотят, чтобы государство вовлекло больше людей в рыночную экономику. |
Occupations include animal husbandry, working in government programs, government services, and other businesses and crafts that include weaving. |
Жители разводят скот, работают по правительственным программам, работают на государство и в частном секторе, занимаются ремёслами, включая ткачество. |
The government cutting them off from all the printing facilities in Bratislava. |
Государство блокирует её доступ к печатному оборудованию в Братиславе. |
So we're turning in to a surveillance, wiretapped government state. |
Итак, мы превращаемя в государство слежки и прослушивания. |
That notion is a recognition of the fact that every citizen, especially the less affluent ones, is a customer for the services provided by the government, since they cannot afford to get those services elsewhere; (b) government controls revenue. |
Однако государство может сократить свои расходы, взяв на вооружение концепцию составления бюджета на основе конкретных видов деятельности, которая применяется частным сектором. |
Note: Where any of the segments shown under "private" would be under government control or in which the national government would be a major stockholder and be the main determining force for establishing conditions of service, the employer should be considered under "parastatal". |
Примечание: В тех случаях, когда какие-либо из элементов раздела "Частные организации" находятся под контролем государства или контрольный пакет акций которых принадлежит государству и при этом государство, по сути, определяет условия службы, наниматель будет классифицироваться как "полугосударственный". |
As Prince Charles, Governor Soames and hundreds of visiting heads of government... and V.I.P.s from around the world watched, the new flag was raised, Robert Mugabe's government assumed power, and Zimbabwe was born. |
И на глазах Принца Чарльза, губернатора Соумса и сотен приглашенных глав правительств и гостей со всего мира, был поднят новый флаг, правительство Роберта Мугабе пришло к власти, и появилось государство Зимбабве. |
In 1941 the Independent State of Croatia was formed and an Office of General State Statistics existed during this time under the control of the presidential government. |
В 1941 году Независимое государство Хорватия создало Управление общего государственной статистики при Президенте. |
As a church run organisation the CCC has limited funding and receives no supplementary funding from the government. |
Все затраты на содержание ХБЦ несет церковь, поскольку государство не оказывает никакой финансовой поддержки. |
And as I was trying to show you, as far as I'm concerned, aid does damages because it removes the government from its citizens. |
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения. |
Well, we've had government information campaigns over the years when they tell you to switch off the lights when you leave the home. |
Годами государство проводило кампании с целью призвать людей выключать свет, уходя из дома. |
The reforms of regulatory framework for mobile market and other segments initiated by the government, also imply changes in communications business. |
Изменения в планы компаний также вносит государство, реформируя нормативно-правовую базу как на коммуникационном рынке, так и в других сегментах. |
In some cases the government can be cited as supporting the infiltration of mining companies into Yanomami lands. |
В нескольких случаях государство обвиняли в поддержке горнодобывающей отрасли, вторгающейся на территории яномамо. |
The government does not dabble too much in social affairs, while the people do not involve themselves too much in internal politics. |
Государство не заигрывает с социальными вопросами, а народ не вовлекается во внутреннюю политику. |
Key maintained that motherhood is so crucial to society that the government, rather than their husbands, should support mothers and their children. |
Эллен считала материнство тяжёлым трудом и настаивала на том, что безотносительно мужей государство должно поддерживать матерей и детей. |
The government even encouraged the people to believe that the souls of downed warriors were reincarnated in the blossoms. |
Государство даже поддерживало точку зрения, согласно которой павшие воины перерождались в цветы. |
Within 24 hours of learning about Ershon's scheme and Lendl's massive losses, the government issued TARP funds to bail out Lendl. |
Через 24 часа после раскрытия схемы Ёршана... и огромных потерь Лендл, государство оказало им финансовую поддержку... |
There are four main sources of financing for the health sector: the national government, local governments, patients, and donors. |
Государство, местные органы, население через систему покрытия расходов и вкладчики капитала. |