The consumer price remains unchanged, but the government must somehow pay for the subsidy. |
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию. |
I think this drive for profit is extremely powerful, sometimes more powerful than the most committed charity or government. |
Я думаю, что стремление к прибыли очень сильное, иногда сильнее, чем самые идейные благотворительности или государство. |
So government, money, war, nothing changes there, then. |
Государство, деньги, война - ничего не меняется. |
The Allied Forces were victorious and occupied Constantinople, after which the Ottoman government collapsed. |
В результате военных действий силы Антанты одержали победу и заняли Константинополь, после чего Османское государство распалось. |
The Australian government also allocated funding to redress the past discrimination. |
Также государство стремилось предохранить от порчи древние нравы. |
A transitional government was established and Burma became fully independent on January 4, 1948. |
Бирма отказалась становиться доминионом, и с 4 января 1948 года превратилась в независимое государство. |
Lastly, the government can buy the service on the free market. |
Вдобавок, государство могло занимать на частном рынке. |
Once again, the government is hiding something from us. |
Так что государство опять от нас что-то пытается скрыть. |
Let me be very clear, and perhaps controversial, that open government is not about transparent government. |
Позвольте мне выразиться очень ясно и, возможно, полемично: «открытое государство» не означает «прозрачное» государство. |
The reporting State should provide reasons for the lack of sustained government action. |
Государство, представившее доклад, должно назвать причины, почему правительство не проводит такую деятельность на постоянной основе. |
The Plurinational State of Bolivia has established a diploma in plurinational government management, and 296 professionals have attended this course. |
Многонациональное Государство Боливия ввело диплом по вопросам многонационального государственного управления, и соответствующий курс обучения прошли 296 специалистов. |
The Swedish state is funding disability organisations with government grants of some SEK 180 million a year. |
Шведское государство финансирует организации инвалидов за счет правительственных грантов на уровне примерно 180 миллионов шведских крон в год. |
The State requires all domestic workers to obtain a health card authorizing them to obtain services in government hospitals. |
Государство требует, чтобы все домашние работники получили карточку медицинского страхования, дающую им право на получение услуг в государственных больницах. |
Russia is a democratic, federative, law-based State with a republican form of government, and comprises constituent entities with equal rights. |
Россия - демократическое федеративное правовое государство с республиканской формой правления, состоящее из территорий равноправных субъектов федерации. |
Initiatives in this category refer to changes in the way the State and government organizations work and respond to citizen demands. |
Инициативы в этой категории относятся к изменениям в том, как государство и правительственные организации работают и реагируют на требования граждан. |
The former was declared the "Free State of Ikaria" by a provisional government, which proceeded to issue its own stamps. |
На первом острове временным правительством было провозглашено «Свободное государство Икария», которое выпустило собственные почтовые марки. |
Throughout his tenure, King led Canada from a colony with responsible government to an autonomous nation within the British Commonwealth. |
За все свои годы во власти Кинг преобразовал Канаду из британской колонии с ответственным правительством в самоуправляющееся государство в составе Содружества. |
The State of Vietnam controlled the southern half of the country, pending national elections that were intended to reunify the country under a common government. |
Государство Вьетнам контролировало южную часть страны до национальных выборов, которые должны были объединить страну под властью единого правительства. |
Throughout his political career, Kirk promoted the welfare state, supporting government spending for housing, health, employment, and education. |
На протяжении всей своей политической карьеры Кёрк выступал за социальное государство, государственную поддержку домовладения, здравоохранения, занятости и образования. |
Government refers to government, government agencies and similar bodies, whether local, national or international. |
Государство - правительство, государственные учреждения и аналогичные органы, будь то местные, общегосударственные или международные. |
No foreign government recognized this government. |
Однако ни одно правительство мира не признало это государство. |
Open government is the governing doctrine which holds that citizens have the right to access the documents and proceedings of the government to allow for effective public oversight. |
Открытое правительство (открытое государство) - это доктрина государственного управления, которая поддерживает право граждан на доступ к документам и действиям государства с целью возможности эффективного общественного контроля за государственным регулированием. |
In April the Director General of the Technical Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance, a government department, announced that the government would soon stop the activities of non-governmental organizations (NGOs) "without a social impact". |
В апреле генеральный директор Технического подразделения координации гуманитарной помощи (правительственная структура) заявил, что вскоре государство прекратит деятельность неправительственных организаций, «не оказывающих социального влияния». |
The Government takes responsibility for preventing discrimination of any kind, both in law and in practice, and whether perpetrated by government bodies or individuals. |
Государство принимает на себя обязательство предотвращать любую дискриминацию, как в своем законодательстве, так и на практике, будь то со стороны государственных органов или частных лиц. |
Government employees pay 50 per cent of their insurance fees and the government pays the rest. |
Государственные служащие оплачивают 50% своих страховых взносов, а остальные 50% покрывает государство. |