Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
The Plurinational State of Bolivia reported that there was no specific institution on indigenous peoples' issues, as the Government works on the matter in a cross-cutting manner. Многонациональное Государство Боливия сообщило, что нет никакого конкретного учреждения, занимающегося проблемами коренных народов, поскольку правительство ведет работу в этой сфере на междисциплинарной основе.
The Special Rapporteur was told by the Government that the main reason for State interference in this field is the prevention of religious hatred and religious extremism. Специальный докладчик был информирован правительством о том, что государство вмешивается в эту сферу прежде всего с целью предотвращения религиозной ненависти и религиозного экстремизма.
The Reigning Prince is the Head of State and represents the State in all its relations with foreign States, notwithstanding the requisite participation of the competent Government. Главой государства является правящий князь, который представляет государство во всех его сношениях с иностранными государствами, при надлежащем участии правительства.
The Government obligation to respect the right to food means that the State should not take any action that would affect access to food. Обязанность правительств уважать право на продовольствие означает, что государство не должно осуществлять никаких действий, которые могли бы ограничить доступ к продовольствию.
The inability of the national authorities to effectively address the chronic humanitarian crisis is a further reminder of the systemic weaknesses that have debilitated the Malian State and Government in recent years. Неспособность национальных властей эффективно ликвидировать хронический гуманитарный кризис является еще одним напоминанием о системных недостатках, ослабляющих малийское государство и правительство в последние годы.
This initially worsens the fiscal deficit, since the Government loses dividends from its profit makers and still has to support its loss makers. Это первоначально ведет к увеличению дефицита бюджета, так как государство не получает дивидендов от прибыльных предприятий и по-прежнему вынуждено поддерживать убыточные предприятия.
The Government of Ukraine supports the efforts of the countries and international organizations concerned to achieve stability in the Mediterranean region through the development of political, ecological and cultural cooperation. Украинское государство поддерживает усилия заинтересованных стран и международных организаций, направленные на достижение стабильности в районе Средиземноморья путем развития политического, экологического, культурного сотрудничества.
By making this commitment, the Government reaffirmed its adherence to the principles and standards that guarantee and protect the full exercise of human rights. В соответствии с этим обязательством государство вновь подтвердило свою приверженность принципам и нормам, направленным на гарантию и обеспечение полного соблюдения прав человека.
In practice, the Government allows citizens to assemble peacefully and demonstrate anywhere, even in front of the building housing Parliament and the Cabinet of Ministers. Практически государство позволяет мирные собрания граждан, демонстрации в любом месте, даже перед зданием парламента и Кабинета министров.
According to its leaders, the Government is appropriating and using the property of the trade unions in violation of the existing legislation and without their consent. Согласно заявлениям его руководителей, государство в нарушение существующего законодательства и без согласия с профсоюзами присваивает или пользуется их собственностью.
Unfortunately, owing to the shortcomings of the migration service and the lack of systematic information, the Government does not have any accurate statistics. К сожалению, из-за неналаженности службы миграции в республике, отсутствия систематизированной информации государство не располагает точной статистикой.
When the Government of Venezuela received the report and the Special Rapporteur's recommendations, it began to take the necessary measures to put them into effect. Как только венесуэльское государство получило экземпляр этого доклада и рекомендации Докладчика, оно приступило к принятию мер, необходимых для их осуществления.
Government and/or government-owned financial institutions have provided funds for long-term investment and intervened to a greater or smaller degree in the operation of the private financial sector in most countries. В большинстве стран государство и/или принадлежащие ему финансовые учреждения предоставляют средства для долгосрочного финансирования и в той или иной степени вмешиваются в функционирование частного финансового сектора.
The Government adopted, word for word, the legislation proposed and drafted with the support of the Team. Государство полностью одобрило законопроект, разработанный и предложенный при поддержке Группы.
In the 1997/98 financial year, the Government spent a total of HK$ 14,362 million on social security, including administrative costs. В 1997/98 финансовом году государство израсходовало на социальное обеспечение в общей сложности 14362 млн. гонконгских долларов, включая административные расходы.
The Government priorities were: the development of farms; the establishment of a land market; and the creation and maintenance of a cadastre and real property register. Государство уделяет повышенное внимание развитию фермерских хозяйств, формированию земельного рынка и составлению и ведению кадастра и реестра собственности.
In the field of health, the Bolivian Government has taken the following measures: Что касается охраны здоровья трудящихся, то боливийское государство приняло следующие меры.
The Mission believes that the Government should, as a matter of urgency, take the necessary steps to fulfil its duty of guaranteeing the security of Guatemalans. Миссия считает, что государство должно безотлагательно принять необходимые меры для действенного выполнения своего долга по обеспечению гарантий безопасности граждан.
However, the right to self-determination imposed a permanent obligation upon States to have a Government which represented the whole people belonging to a given territory. Однако право на самоопределение налагает на государство постоянное обязательство иметь правительство, представляющее весь народ, проживающий на данной территории.
We thus take great pleasure in congratulating the Cuban delegation for its Government's decision, and in welcoming that nation as a full party to the Treaty. Поэтому мы с большим удовольствием поздравляем кубинскую делегацию с решением ее правительства и приветствуем тот факт, что это государство полностью присоединилось к этому Договору.
The State offers each citizen the possibility of deciding what his beliefs are to be, as his own personal and private choice in relation to the Government. Государство предоставляет возможность выбора мировоззрения каждому гражданину как его личного выбора, как его частного дела по отношению к государству.
Accordingly, the State, the Government and public officials cannot fail to take cognizance of any of the rights and guarantees set forth in such treaties. Таким образом, государство, правительство и государственные должностные лица обязаны соблюдать все права и гарантии, закрепленные в этих договорах.
The Reigning Prince serves as Head of State and, without prejudice to the necessary participation of the responsible Government, represents the State in all its foreign relations. Правящий Князь является главой государства и, без ущерба для необходимого участия компетентных правительственных органов, представляет государство во всех его внешних сношениях.
This situation has arisen because of the State's grave cash flow problems, due primarily to the discontinuation of the cooperation programme between the Government and the Bretton Woods institutions. Такая ситуация обусловлена серьезными бюджетными трудностями, с которыми сталкивается государство главным образом из-за невозобновления программ сотрудничества между правительством и бреттон-вудскими учреждениями.
Indeed, the State provides them with support and assistance to help them achieve their goals, reflecting the real democratic changes which the Government is striving to introduce. Кроме того, государство предоставляет им поддержку и содействие в достижении их целей, что отражает стремление правительства осуществить реальные демократические перемены.