Why does the government subsidize? |
А почему государство доплачивает? |
We're not being hidden by the government. |
Нас не прячет государство. |
I have a government to defraud at noon. |
Мне в полдень нужно государство обмануть |
The government does not regard me as a purchaser. |
Государство не считает меня покупателем. |
After the War of Terror, The government has fallen. |
После Войны Террора государство пало. |
That's a lie sold to you by the government. |
Эту ложь втирает вам государство. |
They can actually build government. |
Они могут на деле создавать государство. |
And the government put the wall project on hold. |
И государство заморозило строительство стены. |
They worked for the government. |
Они работали на государство. |
The government also supports the cultural activities. |
Государство также поддерживает культурную деятельность. |
The government specifically addresses problems of NGOs. |
Государство целенаправленно решает проблемы НПО. |
As stressed previously, the State hoped that women would have greater representation in Parliament after the 2009 elections and that more women would enter the five-member Government, which presently comprises only one woman. |
Как отмечалось ранее, государство надеется, что женщины будут лучше представлены в парламенте после выборов 2009 года и что в правительстве, состоящем из пяти членов, куда в настоящее время входит только одна женщина, их будет больше. |
What are we to think when a State or Government denies its own people food, medicine and shelter, items the international community is willing to provide to those most challenged? |
Что мы должны думать, когда то или иное государство или правительство лишает свой собственный народ права на продовольствие, медикаменты и кров, то, что международное сообщество готово предоставить тем, кто в этом остро нуждается? |
Government policy advocated the integration of indigenous peoples into the larger society, while also advocating the teaching of indigenous languages and public education designed to eradicate racism against indigenous peoples. |
Государственная политика руководствовалась задачей интеграции коренных народов в формате более широкого общества, но при этом государство выступало также за обучение детей на языках коренных народов и за школьное образование, призванное искоренять проявление расизма в отношении коренных народов. |
States parties to the NPT should not enter into agreements with non-States parties: his Government was concerned that one nuclear-weapon State had entered into agreements with a non-State party in violation of the Treaty. |
Государства - участники ДНЯО не должны заключать соглашения с государствами, не являющимися участниками Договора: правительство Мексики обеспокоено тем, что одно государство, обладающее ядерным оружием, в нарушение Договора заключило соглашения с государством, не являющимся участником ДНЯО. |
Paid for by the government? |
И вам платит государство? |
You work for the government? |
Значит вы работаете на государство? |
That's when the government said: |
При этом государство говорит: |
The government really went after her. |
И государство следит за ней. |
In fact, the opposite is true: in order to develop education in Tibet, the State provides completely free education services for Tibetan pupils and students; from the primary stage onwards, their education costs are borne by the Government in their entirety. |
Однако на самом деле все обстоит как раз наоборот: в целях развития образования в Тибете государство обеспечивает полностью бесплатное обучение тибетских учеников и студентов; начиная с начальной ступени расходы по их образованию полностью несет государство. |
The Government controls the entry and length of sojourn of foreigners according to the provisions of the Immigration Control Act and the Enforcement Decree of the Immigration Control Act, which determine the status of sojourn according to the category of activities in which foreigners are authorized to participate. |
Государство контролирует въезд и продолжительность пребывания иностранцев исходя из положений Закона о контроле над иммиграцией и Указа о применении Закона о контроле над иммиграцией, где режим пребывания соотносится с теми видами деятельности, которыми иностранцам разрешено заниматься. |
Pursuant to an agreement between the Ministry of Family Affairs and the communes concerned, the Government covers 50 per cent of the operating losses and 50 per cent of the infrastructure costs. |
В соответствии с соглашением, заключенным министерством по делам семьи с заинтересованными коммунами, государство берет на себя 50 процентов текущих расходов и 50 процентов расходов по содержанию инфраструктуры. |
In China, for example, it is estimated that 1 million biogas digesters are produced annually, and the market is set to continue growing, as the Government provides subsidies and has set targets to increase the number of digesters. |
Например, в Китае, по оценкам, ежегодно производится 1 млн. биореакторов в год, и этот рынок будет расти и дальше, поскольку государство предоставляет субсидии и приняло планы увеличения числа биореакторов. |
Prisoner release efforts began as part of the Government's commitments to develop a peace process after the June National Consultative Peace Jirga, and a special Prisoner Release Committee was established. |
После июльской сессии национальной консультативной Джирги мира в рамках частичного выполнения обязательств по установлению мирного процесса государство предприняло шаги по освобождению заключенных и был учрежден специальный комитет по освобождению заключенных. |
To protect that right, the Government is setting up a specialized body of judges to tackle violence against women and domestic violence. This body will replace the offices of commissioners for women and the family. |
В этой связи государство прибегает к специальной юрисдикции судей по вопросам насилия в отношении женщин и членов семьи, пришедших на смену комиссариатов по делам женщин и семьи. |