Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
Parallel to the measures taken for the benefit of the public sector, and as part of its continuing effort to narrow the gap between public and private sector workers, the Government established a mechanism for dialogue between employers and other stakeholders. Одновременно с действиями в интересах государственного сектора государство, постоянно стремясь сократить разрыв между работниками государственного и частного секторов, создало механизм консультаций между предпринимателями и различными социальными партнерами.
Although the Commonwealth of the Bahamas has been characterized as a SIDS, The Government of the Bahamas has worked assiduously to ensure that all persons throughout the Bahamas are empowered to achieve high levels of human development. Хотя Содружество Багамских Островов характеризуется как малое островное развивающееся государство, правительство страны прилагает все усилия к тому, чтобы дать всем жителям Багамских Островов возможность достичь высокого уровня развития своего потенциала.
"Should a Government become clearly disrupted or dominated by a faction to the point where it no longer sufficiently guarantees the individual's physical safety, diplomatic agents... may grant or maintain asylum even against proceedings by the local authorities." В случае когда функционирование государственных органов власти страны оказывается очевидно дезорганизованным или управляемым одной фракцией в такой степени, что государство более не предоставляет частным лицам достаточных гарантий безопасности их жизни, дипломатические сотрудники (...) могут предоставить или продолжать предоставлять убежище даже вопреки преследованиям местных органов власти .
Every year the Algerian State provides very substantial financial assistance for housing. Thus, during the period 1980-1990 the Government housing programme absorbed more than 90 billion dinars, in the form of either outright assistance from the public treasury or temporary assistance, on very favourable terms. Алжирское государство ежегодно предоставляет значительную финансовую помощь сектору жилья: так, например, за период с 1980 по 1990 год на правительственную программу в области жилья было выделено более 90 млрд. динаров либо в виде безвозмездной государственной помощи, либо в виде займов на весьма льготных условиях.
Ms. Wolcott Sanders: On 12 June 2006, the United States formally recognized the Republic of Montenegro as a sovereign and independent State, consistent with the request of its Government and the will of the people of Montenegro. Г-жа Уолкотт Сандерс: 12 июня 2006 года Соединенные Штаты официально признали Республику Черногория как суверенное и независимое государство в соответствии с просьбой правительства и волеизъявлением народа Черногории. Соединенные Штаты приветствуют сейчас вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций и отмечают ее приверженность выполнению своих международных обязательств.
The State provides support to day-care installations, and in March 2001 the Government passed an Ordinance requiring registration of private day-care installations and facilities devoted to caring for children and adolescents outside of the home. Государство оказывает свою поддержку учреждениям по уходу за детьми в дневное время, и в марте 2001 года правительство приняло проект указа о порядке регистрации частных детских дошкольных заведений и учреждений по уходу за детьми и подросткам вне дома.
The State and Government of the Dominican Republic now realize that any form of discrimination is unjust and are continuing to take steps to eliminate it by applying the full force of the law and best practices in combating discrimination and xenophobia. В настоящее время государство и правительство Доминиканской Республики признают, что любые виды дискриминации несправедливы, и борются с ней, постоянно принимая меры и противодействуя дискриминации и ксенофобии с помощью закона во всей его строгости и передового опыта.
In July 2009 and November 2010, La Familia Michoacana offered to retreat and even disband their cartel, "with the condition that both the Federal Government, and State and Federal Police commit to safeguarding the security of the state of Michoacán." Ещё в июле 2009 и позже в ноябре 2010 года картель предлагал приостановить свою деятельность и даже самораспуститься, «с условием, что федеральное правительство, государство и федеральная полиция обязуются обеспечивать безопасность штат Мичоакан».
Mr. Twalbah (Jordan) said that, with regard to apostasy, both sharia and the Constitution of Jordan recognized and guaranteed freedom of religion and freedom of worship, and that it was therefore the Government's duty to protect those rights. Г-н Твальбах (Иордания) говорит в отношении вероотступничества, что в шариате и Конституции Иордании признаются и гарантируются свобода религии и свобода вероисповедания, которые государство должно защищать.
of the State and the population, the Government of Colombia suggested rephrasing the first sentence of paragraph 29 as follows: "People living in extreme poverty have the right to drinking water, and the State has the obligation to guarantee their access to this service." Для отражения взаимосвязи между обязательствами государства и населения Колумбия предложила изменить формулировку первого предложения пункта 29 следующим образом: "Лица, живущие в крайней нищете, имеют право на доступ к питьевой воде, и государство обязано гарантировать их доступ к этой услуге".