For instance, the Government paid teachers and purchased materials, while parents contributed towards the school infrastructure. |
Например, государство покрывает расходы на оплату труда учителей и закупку учебников, а родители помогают создавать и укреплять школьную инфраструктуру. |
Government also has in place mandatory requirements for all license holders to submit and renew documents on a periodic basis as a regulatory/preventive policy. |
Государство также предусмотрело обязательное требование для всех владельцев лицензий по представлению и возобновлению документов на периодической основе в рамках политики регулирования/предупреждения. |
The Government guarantees equal rights and freedoms for all and prohibits any gender-based restriction of the enjoyment of rights. |
Государство гарантирует равенство прав и свобод каждого, запрещая любое ограничение в пользовании правами, исходя из принадлежности к полу. |
The Government is continuing to incorporate the international legal instruments to which it is a party. |
Правительство продолжает включать международные договоры, участником которых является государство, в законодательство страны. |
Her Government no longer targeted any country with nuclear weapons on a day-to-day basis. |
Правительство ее страны уже не держит под постоянным ядерным прицелом ни одно государство. |
Education, though not free, is subsidized and Government does provide for child allowances. |
Образование, не будучи бесплатным, субсидируется правительством, и государство обеспечивает выплату детских пособий. |
The Government has expressed its determination to fight corruption. |
Государство заявило о своей решимости бороться с коррупцией. |
In 2000 the Government had ordered that all school-age children, including Roma, be registered. |
В 2000 году государство ввело обязательную регистрацию для всех детей школьного возраста, включая рома. |
However, the Government was creating mechanisms such as bank loans for educational purposes, in an attempt to ease the difficulties faced by students. |
При этом государство создает такие механизмы как, например, банковские кредиты на образование с целью облегчения положения студентов. |
Government finances health-care research because improved medicines are a public good. |
Государство финансирует медицинские исследования, поскольку улучшенные лекарства являются общественным благом. |
Government loans were offered for housing construction. |
Государство предлагало ссуды для строительства домов. |
Government Policy Towards Industry in the United States and Japan. |
Государство и рынок в структурной политике Японии и США. |
As part of the fight against poverty, the Peruvian Government is pursuing a series of policies to assist those living in poverty. |
В рамках борьбы с нищетой государство осуществляет ряд мероприятий в интересах групп населения, которые находятся в наиболее бедственном положении. |
Far from opposing the manifestations of different cultures, the Government did not hesitate to invest in order to help them endure. |
Отнюдь не выступая против выражения этих различных культур, государство без колебаний стремится помогать их существованию. |
The Government told us the radioactivity readings weren't an immediate threat to our health. |
Государство говорит, что выброс радиации не был опасен для здоровья. |
This alone is not sufficient if the public enterprise can continue to operate at high cost, with the Government subsidizing its losses. |
Однако одного этого недостаточно, если государственное предприятие в состоянии работать с высокими издержками, а государство вынуждено покрывать его убытки. |
The Government gets a fixed return. |
Государство при этом получает фиксированный процент. |
The Government also operated special programmes for high-school girl students to promote desirable attitudes towards careers. |
Государство осуществляет специальные программы для учащихся старших классов, призванные выработать у девочек соответствующее отношение к выбору профессии. |
The Constitution provides that the Government has direct responsibility for giving effect to the principles, rights and duties embodied in it. |
Согласно Конституции Колумбии, государство несет непосредственную ответственность за осуществление принципов, прав и обязательств, которые закреплены в Основном законе. |
My Government is convinced that these steps will promote the establishment of nuclear-weapon-free zones in other regions of the world as well. |
Мое государство выражает уверенность, что эти шаги будут способствовать созданию безъядерных зон и в других регионах мира. |
It considers that it is the Government's responsibility to build housing for the poorest population groups. |
По мнению частного сектора, строить жилье для беднейших слоев населения обязано государство. |
The observer rejected the allegations and accusations made and affirmed the inclusive nature of the State and Government policies. |
Этот наблюдатель отверг ложные утверждения и обвинения и вновь заявил, что государство и политика правительства носят интеграционный характер. |
Under the Constitution, the Government has a duty to disseminate and teach human rights and fundamental freedoms. |
Помимо этого, Конституция Нигера обязует государство распространять и пропагандировать права человека и основные свободы. |
Nevertheless, the Tudjman Government has openly referred to that fascist State as a nucleus of Croatian statehood. |
Несмотря на это, правительство Туджмана открыто ссылается на указанное фашистское государство как на зародыш хорватской государственности. |
The reporting State should also clarify how the Government was addressing the problem of unwanted pregnancies among Rodriguan women. |
Государство, представившее доклад, должно также разъяснить, каким образом правительство решает проблему незапланированных беременностей среди женщин Родригеса. |