Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
In March 1997, the Argentine Government transferred to the Kolla community of Salta province 125,000 hectares of land purchased for that purpose by the State at a cost US$ 5 million. В марте 1997 года правительство Аргентины передало общине колья в провинции Сальта 125000 га земли, которую государство выкупило за 5 млн. долл. США.
The other scenario relates to a State whose Government, in the exercise of its legally established authority, is nevertheless judged to have committed massive violations of human rights against its population or significant sectors of that population. По второму сценарию, государство, правительство которого занималось осуществлением данных ему законом полномочий, признается виновным в совершении массовых нарушений прав человека в отношении своего населения или значительной его части.
From the ashes of that conflict has arisen a new State with an accountable Government, which, in partnership with the international community, is gradually building State institutions from the local to the national levels. На пепелище этого конфликта возникло новое государство с подотчетным правительством, которое в партнерстве с международным сообществом постепенно создает государственные институты начиная с местного и кончая национальным уровнем.
The Government of Qatar, under the guidance of His Highness the Emir, aimed to build a State based on the rule of law and to broaden popular participation in decision-making. Правительство Катара под руководством Его Высочества эмира преследует цель построить государство, основанное на верховенстве права, и расширить участие народа в принятии решений.
These are means of action which, in spite of the absence of sanctions, enable the Parliament by adopting legislation to monitor the actions of Government bodies, to keep the public informed and to strengthen the rule of law in Côte d'Ivoire. Хотя эти инструменты не предполагают вынесения каких-либо санкций, они позволяют парламенту контролировать в рамках принятия законов деятельность административных органов, информировать общественность и укреплять правовое государство в Кот-д'Ивуаре.
As Belarus is very interested in obtaining and availing itself effectively of such assistance, the Government has set up a body to manage international technical cooperation, which has provided for action to be taken jointly with the donor community. Поскольку наше государство очень заинтересовано в получении и эффективной реализации такой помощи, Правительством республики была сформирована структура управления международным техническим сотрудничеством, которая обеспечила взаимодействие с донорским сообществом.
From the onset of this brutal war, the oppressive and inhumane Government in Ethiopia has taken on the extreme mission to not only destroy the State of Eritrea but also to inflict the most incomprehensible suffering on its people possible. С самого начала нынешней варварской войны деспотическое и антигуманное правительство Эфиопии поставило перед собой экстремальную задачу: не только уничтожить Государство Эритрея, но и также причинить максимально возможные невыразимые страдания его народу.
"The contracting State which hereafter desires to avail itself of the reservations above mentioned, must notify its intention in writing to the Government of the Netherlands..."; Договаривающееся Государство, которое в дальнейшем может пожелать воспользоваться упомянутыми выше оговорками, письменно уведомляет о своем намерении правительство Нидерландов...»;
Experience has shown that Governments are unsuited for this latter role but the Government can continue to play a vital role in creating an effective legal and regulatory framework in which the private sector is enabled to operate. Это показывает, что государство непригодно для выполнения указанной выше роли, однако оно может сыграть жизненно важную роль в создании эффективной нормативно-правовой базы, обеспечивающей надлежащие возможности для функционирования частного сектора.
The Government of the Gambia explained in a detailed report that the State was a secular State and that its legislation guaranteed freedom of belief and worship. Гамбия представила подробную документацию, где разъясняется, что государство является светским и что его законодательство гарантирует свободу вероисповедания и отправления религиозных обрядов.
The social situation in the country remains tense. Students at the University of Bangui have been going on strike from time to time because the Government is six months behind in the payment of study grants. Между тем, положение в социальной сфере остается напряженным: студенты университета Банги начали забастовку по причине того, что государство в течение шести месяцев не выплачивает причитающиеся им стипендии.
The bill also contained a chapter devoted entirely to the protection that the Mexican Government was required to provide for migrants in transit, particularly if they were members of vulnerable groups, regardless of their migration status. В законопроект также включена глава, полностью посвященная защите транзитных мигрантов, которым мексиканское государство обязано обеспечить защиту, особенно если они относятся к уязвимым группам, независимо от их миграционного статуса.
The Government must set the minimum legal wage, which applies to all and is compulsory, and review it on an annual basis. Государство должно ежегодно определять и пересматривать базовую ставку оплаты труда, устанавливаемую законом, имеющим универсальное применение и носящим обязательный характер.
Our Government fully supports the United Nations initiative to prohibit modern weapons of mass destruction, and for the prohibition, reduction and non-proliferation of conventional weapons. Наше государство полностью поддерживает инициативу Организации Объединенных Наций по запрещению современных видов оружия массового поражения, а также запрещению, ограничению и нераспространению обычного оружия.
His Government had therefore appealed to the General Assembly for the partial lifting of the arms embargo, in order to allow the Ivorian State to fulfil its mission of protecting people and property. Поэтому правительство его страны обратилось к Генеральной Ассамблее с призывом частично отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы ивуарийское государство могло выполнить свою миссию по защите населения и собственности.
The State and the Government of Albania are studying the appropriate ways and means of implementing integrated action to alleviate poverty, while taking into account the community's social capital. Государство и правительство Албании изучают сейчас вопрос о надлежащих путях и средствах осуществления комплексных мер по борьбе с нищетой, учитывая в то же время социальный капитал общины.
In its investiture statement before Parliament, the Government clearly affirmed its determination to carry out a policy of promoting and protecting human rights in various areas and of strengthening the rule of law. Приступая к своим обязанностям, правительство в своем заявлении в парламенте четко заявило о своей решимости углублять политику поощрения и защиты прав человека в различных областях и укреплять правовое государство.
However, it is presumed that a State will designate an authority, whether or not governmental, to evaluate the assessment on behalf of the Government and will accept responsibility for the conclusions reached by that authority. Однако предполагается, что государство назначит какой-либо правительственный или неправительственный орган для анализа оценки от имени правительства и примет на себя ответственность за заключения этого органа.
His Government agreed with the core idea of draft article 10 that it was the duty of the State of origin to notify those States that were likely to be affected by the planned activity. Правительство Германии согласно с основной идеей проекта статьи 10 о том, что государство происхождения обязано уведомлять те государства, которые могут быть затронуты запланированными видами деятельности.
The Government of the United Kingdom views with extreme circumspection the introduction of a right to depart from international obligations in circumstances where the State has judged it necessary to do so in order to protect an interest that it deems "essential". Правительство Соединенного Королевства настороженно относится к введению права на отход от международных обязательств в обстоятельствах, когда государство решает, что это необходимо для защиты интересов, которые оно считает "существенными".
The new nation of East Timor has been born. Secondly, at the dawn of this new being, the East Timor leaders have taken the reins of Government with enthusiasm. Рождено новое государство Восточный Тимор. Во-вторых, на заре становления Восточного Тимора его лидеры с энтузиазмом приняли бразды правления.
In accordance with the obligation incumbent on every State, the Government of Côte d'Ivoire hereby submits to the Counter-Terrorism Committee its report on measures in place and contemplated to give effect to the provisions of resolution 1373. В соответствии с возложенной на каждое государство обязанностью правительство Кот-д'Ивуара направляет Контртеррористическому комитету свой доклад о мерах, принятых и предусмотренных во исполнение положений резолюции 1373.
We are a Government that has spared no effort with regard to national dialogue and a political process to arrive at a situation in which the State - the central authority - can extend its sovereignty over all its national territory. Мы правительство, которое прилагало все усилия в рамках национального диалога и политического процесса, чтобы достичь ситуации, когда государство - центральная власть - может распространить свой суверенитет по всей своей национальной территории.
This is also the case with regard to the Government of the Democratic Republic of the Congo, recognized by all States and international organizations as the sole legal authority representing and binding the Congolese State. Это относится и к правительству Демократической Республики Конго, признанному всеми государствами и международными организациями в качестве единственной законной власти, представляющей конголезское государство и несущего за него ответственность.
I would like to take this opportunity to thank the Government of Japan, the lead nation in the DDR process currently under way, for its valuable and generous support. Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить правительство Японии, ведущее государство в нынешних усилиях по РДР, за его ценную и щедрую поддержку.