| Each State shall ensure that the management of the border is coordinated at all levels of government in accordance with the key pillars of the IBMA. | Каждое Государство должно обеспечивать, чтобы управление границей на всех государственных уровнях координировалось в соответствии с основными компонентами КУГ. |
| There had been no State surveys of domestic violence against older persons, but NGOs had identified substantial problems not reflected in government statistics. | Государство не проводило обследований проблемы бытового насилия в отношении пожилых людей, однако НПО были выявлены серьезные проблемы, которые не отражены в государственной статистике. |
| Vanuatu emerged from a state of colonization to an independent and sovereign state not fully equipped to deal with the inherited systems of government. | Бывшая колония, а ныне независимое суверенное государство, Вануату оказалась не совсем готовой к тому, чтобы иметь дело с унаследованными системами правления. |
| The State must operate a system of government characterized by transparency, responsibility, accountability and participation in order to guarantee democracy and the full realization of human rights. | Государство должно внедрить систему управления, характеризующуюся открытостью, ответственностью, обязанностью отчитываться за свои дела и широким участием народа, чтобы обеспечить демократию и полное осуществление прав человека. |
| They are a democracy and they are committed to good government, and transparency and to investing in their people's education and health. | Гана - демократическое государство, которое привержено принципам эффективного управления и транспарентности, а также вкладывает средства в образование и здравоохранение на благо своего народа. |
| The U.S. experienced an immense amount of government spending on defense production and a shift from automobile production to aircraft production. | Государство выделяло большие суммы на оборону с акцентом на переход от автомобилестроения к производству самолетов. |
| A news report reveals that the Agency's existence is now public, and U.S. Secretary of State Vincent Hadden promises that the government will investigate. | Репортаж новостей повествует о том, что существование Агентства теперь рассекречено и государственный секретарь США Винсент Хэдден обещает, что государство займётся расследованием. |
| The rebels, however, blame the government for the attack (which neither side has been able to prove involved chemical weapons). | Повстанцы, в свою очередь, обвиняют государство за эти атаки (в которых ни одна сторона не смогла доказать наличие химического оружия). |
| Is that information from the government, or your father? | Эту информацию вам дало государство, или твой отец? |
| When a government harms a person without following the exact course of the law, this constitutes a due process violation, which offends the rule of law. | Если государство причиняет ущерб человеку и за этим не следует надлежащая правовая процедура, это является нарушением правовых гарантий и противоречит норме права. |
| On the Penghu Islands in Taiwan, drive fishing of Bottlenose Dolphins was practiced until 1990, when the practice was outlawed by the government. | На Пескадорских островах в Тайване ловля загоном афалин практиковалась до 1990, когда её запретило государство. |
| But I'm not sure that the government shares your sense of nuance there. | Но я не уверен, что государство будет так вникать в нюансы, как вы. |
| The position you'd put your government in? | Положение, в котором бы оказалось твое государство? |
| Well, the government can't ban the expression of an idea prior to its publication. | Государство не может запрещать высказывать мысль до того, как она была обнародована. |
| Is there any reason to suspect a foreign government? | Есть хоть одна причина подозревать иностранное государство? |
| When I was in the first grade, the government wanted to transfer me to a school for athletes, all expenses paid. | Когда я училась в первом классе, государство предложило перевести меня в школу для атлетов за казённый счёт. |
| A state is an organized political community occupying a definite territory, having an organized government, and possessing internal and external sovereignty. | Государство - организованное политическое сообщество, занимающее определенную территорию, имеющее организованное правительство и обладающее внутренним и внешним суверенитетом. |
| The government of Nepal declared 2011 to be Nepal Tourism Year, and hoped to attract one million foreign tourists to the country during that year. | Правительство Непала объявило 2011 год годом туризма в надежде привлечь в течение этого года в государство один миллион туристов. |
| He refuted claims that the Vichy government, in power during WW II, did not represent the State. | Он опроверг утверждения о том, что Режим Виши, находившийся у власти во время Второй мировой войны, не представлял государство. |
| Iceland is a stable democracy with the high standard of living... and until recently... extremely low unemployment and government debt. | Исландия - стабильное демократическое государство с высоким уровнем жизни и до последнего времени с чрезвычайно низкими уровнем безработицы и государственного долга. |
| In fact, there is no simple relationship between the size of a government's deficit or debt and the interest rate that it must pay. | В действительности, не существует простой взаимосвязи между размером государственного дефицита или долга и процентными ставками, которые государство (правительство) должно выплачивать. |
| Referred to as "Awdalland" or the Adel State, the local administration does not recognize the secessionist Somaliland government's claim to sovereignty or to its territory. | Именуемая как Авдаленд или Государство Адал, местная администрация не признает претензии сепаратистского сомалилендского правительства на суверенитет или на свою территорию. |
| Neither Chirac nor François Hollande had specifically stated that the Vichy government, in power during World War II, actually represented the French State. | Ни Ширак, ни Франсуа Олланд конкретно не заявили, что Режим Виши, бывший у власти во время Второй мировой войны, фактически представляло французское государство. |
| The State subsidizes new housing construction and improvements through government loans, subsidy of interest paid on housing loans, allowances and tax concessions. | Государство субсидирует строительство нового жилья и реконструкцию имеющегося жилого фонда за счет государственных ссуд, процентов, выплачиваемых за жилищные кредиты, пособий и налоговых льгот. |
| Unlike most other nations, the United States government does not have a Ministry of Sports and does not fund its Olympic Committee. | В отличие от большинства стран мира, в Соединенных Штатах не существует Министерства спорта и государство не предоставляет финансирование Олимпийскому комитету. |