| For this reason, the Government has made a particular effort to improve existing roads and build new ones. | Поэтому государство прилагает особые усилия в целях восстановления существующих и строительства новых дорог. |
| The Government of Ecuador, through the competent institutions, has taken steps to meet this commitment. | Эквадорское государство с помощью компетентных органов приступило к осуществлению мер по выполнению этого обязательства. |
| The fundamental right to life is assured by the Government from the moment human life begins. | Государство гарантирует всем неотъемлемое право на жизнь с самого начала формирования личности. |
| The costs for such treatment are supported by the Government. | Расходы на такое лечение оплачивает государство. |
| However, the Government was making progress towards finding solutions. | Тем не менее государство постепенно находит нужные решения. |
| The Government allows the private sector to build vocational training centres. | Государство разрешает частному сектору строить центры профессионального обучения. |
| The Government is the main provider of education with a relatively small degree of private sector participation at the primary and secondary levels. | Государство является основным организатором систем образования при сравнительно небольшом участии частного сектора в начальной и средней школе. |
| In the context of implementing this programme the Government is giving particular attention to increasing women's share in this sector. | В рамках реализации данной Программы государство особое внимание уделяет увеличению доли женщин в данном секторе. |
| The Government creates favourable conditions for leisure and the rational use of free time. | Государство создает благоприятные условия для отдыха и использования свободного времени. |
| In addition to free education, transportation and meals are also provided by the Government. | Помимо бесплатного обучения, государство обеспечивает также транспортировку и питание. |
| Every year, the Government determines the orientation of cooperation in accordance with policy priorities. | Ежегодно государство определяет направления сотрудничества в соответствии с приоритетами государственной политики. |
| The Government had conducted a thorough study of cases of ill-treatment reported by social services. | Государство провело углубленное исследование случаев жестокого обращения, зарегистрированных социальными службами. |
| The Government defends the independence, territorial integrity and constitutional order of Turkmenistan and ensures legality and the rule of law. | Государство защищает независимость, территориальную целостность Туркменистана, конституционный строй, обеспечивает законность и правопорядок. |
| The Government organizes awareness-raising activities among the population in order to promote compliance with the principles of gender equality. | Государство организовывает просветительскую работу среди населения, направленную на соблюдение равноправия женщин. |
| The Government hoped that would lead to an improvement in the level of education and training of the Roma. | Государство надеется, что это позволит повысить уровень образования и подготовки рома. |
| It was in the Government's own interests to collect data on such issues. | Государство само должно быть заинтересовано в сборе информации по таким вопросам. |
| Where the State and democracy had ceased to function according to acceptable norms, a Transitional Government is preparing to hold democratic elections. | Там, где государство и демократия перестали функционировать в приемлемом виде, переходное правительство готовит проведение демократических выборов. |
| The Republic of Panama is a sovereign State with a democratic, unitary and republican Government, which is elected every five years. | Республика Панама - суверенное государство, имеющее демократическое, унитарное и республиканское правительство, переизбираемое каждые пять лет. |
| The Government is secular and does not interfere with a citizen's right to worship. | Гренада - светское государство и не вмешивается в право граждан на вероисповедание. |
| Thus there were no boarding schools financed by the Government. | В силу этого государство не финансирует школы-интернаты. |
| Government policy plays a crucial role in determining which growth path will be followed. | При выборе пути обеспечения роста ведущую роль играет государство. |
| In the view of the EU, a fruitful and genuine dialogue cannot be guided by Government authorities. | По мнению ЕС, плодотворный и подлинный диалог государство возглавлять не может. |
| Government support of other forms was reduced, for instance for collective ownership or rental housing. | Государство сократило поддержку других форм, например коллективной собственности или аренды жилья. |
| The Government takes punitive action against members of jirgas when these take illegal action or make decision that infringe on human rights. | Государство наказывает старейшин, когда они выносят противоправные решения или нарушают права человека. |
| The Peruvian Government has adopted a series of measures to eradicate child labour. | Государство приняло ряд мер, направленных на ликвидацию детского труда. |