Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
Government, he says, give us a law pronto. Государство, мол, давай закон побыстрей.
PROVEA-CONVITE-ACSOL said that the Government had not promulgated a law to establish a public health system and guarantee sufficient funding for it. ПРОВЕА-КОНВИТЕ-АКСОЛ отметили, что государство не промулгировало закон о создании и финансировании государственной системы здравоохранения.
In other words, the Government assigns a basic role to local budgets with respect to the financing of social services. Следовательно, основные функции по финансированию социальных услуг государство делегирует местным бюджетам.
The Government is also authorized to regulate Social Security benefits for persons who have been ordered to perform community service. Государство также уполномочено обеспечивать защиту органами социального обеспечения лиц, которые в качестве наказания направлены на общественные работы.
However, the Government is still not unreservedly committed to promoting literacy in the ethnic languages. Кроме того, государство занимает неоднозначную позицию в отношении обучения грамоте на национальных языках.
The Government also ensured that childcare was affordable, available and of high quality. Государство также заботится о доступности, наличии и высоком уровне услуг по уходу за детьми.
The Government has also expanded primary health-care infrastructures and promoted medical and paramedical training. Между тем государство добилось существенного расширения базовой медико-санитарной инфраструктуры и создало благоприятные условия для подготовки медицинского персонала.
Government should provide citizens with public goods: collective defense, legislation and regulation, enforcement of the rule of law. Государство должно обеспечить граждан общественными благами: объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции.
No Government should be expected to stand idle in the face of continued acts of terror directed at its citizens. Ни одно государство не должно бездействовать перед лицом постоянной угрозы актов террора против его граждан.
The Malagasy Government, in cooperation with UNICEF, established a Framework for Operations for the year 2001-2003. Малагасийское государство разработало во взаимодействии с ЮНИСЕФ рамочный план действий, рассчитанный на период 2001 - 2003 годов.
The Malagasy Government complies with the United Nations policy in favour of applications from women. Государство последовательно проводит в жизнь политику Организации Объединенных Наций, согласно которой предпочтение отдается кандидату-женщине.
The Government had installed short-wave radio sets in all remote villages, and increasing numbers of Guyanese were currently using mobile phones. Государство снабдило все удаленные от центра деревни коротковолновыми радиостанциями, и все большее число гайанцев становятся пользователями мобильных телефонов.
The Government of Cameroon's approach to this issue is based on PMTCT. Государство Камерун рассматривает этот вопрос с точки зрения профилактики передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку (ППМР).
Annually Government invests 25-30 billion tenge for purchase of medical equipment. тенге и 368,9 млрд.тенге соответственно. Ежегодно в приобретение медицинского оборудования государство инвестирует 25-30 млрд тенге.
In parallel, the Government was strengthening the training of law-enforcement personnel to inculcate the importance of protecting women and their rights. Одновременно с этим государство уделяет больше внимания обучению сотрудников правоохранительных органов для того, чтобы они осознали важность защиты женщин и их прав.
The increased availability of cheap smuggled cigarettes is undermining the Government's health objectives. Кроме того, контрабанда подрывает принципы правопорядка, и в результате государство при сборе налогов недополучает 2,5 млрд. фунтов стерлингов.
This means that the Polish State and its Government have, in point of fact, ceased to exist. Это значит, что польское государство и его правительство фактически перестали существовать.
The Government concluded that the State should issue licences to any agency seeking to provide employment links for Belarusians abroad. Правительство пришло к выводу о том, что государство должно выдавать лицензии любым агентствам, содействующим трудоустройству белорусов за границей.
Today, our Government is significantly subsidizing the price of oil, thus depriving the State of major financial resources for necessary social programmes. Сегодня наше правительство выделяет значительные субсидии в целях смягчения последствий роста цен на нефть, тем самым лишая государство главных финансовых ресурсов, необходимых для осуществления социальных программ.
The Government of Ecuador is also restructuring the social rehabilitation system through a redesign of the Strategic Plan and the establishment of macroprocesses. В то же время эквадорское государство проводит перестройку системы социальной реабилитации путем пересмотра стратегического плана и планирования макропроцессов.
In addition, often neither IFIs nor the Government concerned held themselves accountable. Он выразил сомнение в том, что в долгосрочной перспективе государство окажется в фактическом выигрыше после приватизации.
The Government facilitates end-financing with selected financial institutions for qualified house buyers. Действуя совместно с избранными финансовыми учреждениями, государство облегчает конечное финансирование покупки жилья на условиях соблюдения определенных критериев.
In a small island economy like Tuvalu with a relatively small private sector, Government dominates the economy. В экономике, свойственной для небольших островных государств, подобных Тувалу, с относительно небольшим частным сектором, господствующее положение занимает государство.
To achieve these goals, the Malagasy Government received additional credits of US$10 million under the EFA Fast Track Initiative. Для реализации перечисленных целей государство использовало дополнительный кредит в размере 10 млн. долл. США, полученный в рамках Инициативы ускоренного достижения цели образования для всех.
The Government should encourage the use of alternatives to deprivation of liberty and shore up social and educational programmes. Государство должно содействовать более широкому применению условного приостановления дела производством или соглашений о возмещении вреда и наказаний, не связанных с лишением свободы, а также укреплять социально-образовательные программы.