Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
This new Act regulates the education provided by the State (Federal Government, federal states, and municipalities) through official institutions and private institutions having authorization or official certification. На основе этого нового закона государство в лице федерации, субъектов федерации и муниципий предоставляет населению услуги в сфере образования через государственные учебные заведения и частные образовательные структуры, имеющие разрешение или лицензию на преподавательскую деятельность.
Moreover, the State takes this opportunity to inform that the Government established a Family Court which deals specially with matters related to juveniles under the age of 18 years. Кроме того, государство пользуется настоящей возможностью, для того чтобы сообщить о том, чтобы правительство создало Суд по семейным делам, который конкретно занимается делами подростков моложе 18 лет.
The Government acknowledged that El Salvador was a multicultural nation, that at least two of its peoples spoke a language other than Spanish, and that indigenous populations had their own cultural, historical and ethnic heritage, which meant that they should be legally recognized. Здесь, в Комитете, правительство признает, что Сальвадор - поликультурное государство, что по меньшей мере два из населяющих ее народов говорят не на испанском языке, что коренные жители обладают собственным культурным, историческим и этническим наследием, наличие которого предполагает необходимость их юридического признания.
In cases where the State or Government under whose authority the violation occurred is no longer in existence, the State or Government successor in title should provide reparation to the victims. В тех случаях, когда государство или правительство, под юрисдикцию которого подпадает допущенное нарушение, уже не существует, возмещение ущерба пострадавшим должно обеспечить государство или правительство, являющееся его официальным правопреемником.
In the certificate of sponsorship, the sponsoring State adds that the applicant is under the effective and sovereign control of the Cook Islands Government, subject to the laws of the Cook Islands and controlled by the Government of the Cook Islands. В удостоверении поручительства государство-поручитель государство удостоверяет также, что заявитель находится под действительным и суверенным контролем правительства Островов Кука, подчиняется законодательству Островов Кука и контролируется правительством Островов Кука.
In the area of civil rights, the Venezuelan Government guarantees the inviolability of the right to life throughout the life cycle as the basis of the enjoyment and exercise of all other rights, including by explicitly prohibiting the death penalty. Что касается гражданских прав, то венесуэльское государство прогрессивно гарантирует нерушимость права на жизнь как основы для осуществления всех остальных прав, прямо запретив смертную казнь.
The Special Rapporteurs consider it an act of bad faith on the part of the Government to announce on the eve of their arrival that they would not be allowed to meet certain detainees. Специальные докладчики считают, что государство проявило недобросовестность, объявив накануне их прибытия, что они не смогут встретиться с некоторыми заключенными.
Lastly, the reporting State should provide information on the practice of female circumcision and explain whether paragraph 259 of the report indicated that the Government would limit its assistance to women because of the economic crisis. И наконец, в своем докладе государство должно предоставить информацию о практике обрезания у женщин и разъяснить, следует ли понимать пункт 259 доклада таким образом, что ввиду экономического кризиса государство намерено ограничить объем помощи женщинам.
Probably, one could imagine a situation in which a State requests a foreign State to carry out some sort of criminal procedure measures against one of its sitting high-ranking officials - a Head of State or Government or a minister for foreign affairs. Наверное, можно представить ситуацию, когда государство просит иностранное государство осуществить какие-то уголовно-процессуальные меры против одного из своих действующих высших должностных лиц - главы государства, правительства или министра иностранных дел.
Mr. Sevim strongly urged the Government to take action regarding the right of migrants to transfer their earnings and savings from Colombia to their State of origin or any other State. Г-н Севим настоятельно призывает правительство предпринять меры, касающиеся прав мигрантов, и осуществить перевод их сбережений и заработанных ими денег из Колумбии в государство их происхождения или какое-либо другое государство.
A State under the rule of law cannot dispense with the institution of the statute of limitations, and the Government would therefore like to propose a change in the drafting of the second sentence in paragraph 15. Правовое государство не может отказаться от института исковых ограничений, в связи с чем правительство предлагает изменить формулировку второго предложения пункта 15.
It is the understanding of the Government of Japan that, in the event of the application of this Convention, both a defendant State and the State of the forum must be parties to the Convention. Как понимает правительство Японии, в случае применения положений настоящей Конвенции ее участником должно быть не только государство-ответчик, но и государство суда.
In addition, I wish to take this opportunity to congratulate, on behalf of the people and the Government of the Sudan, the State of East Timor on its coming admission as a Member of the United Nations. Кроме того, хотел бы, пользуясь возможностью, поздравить от имени народа и правительства Судана государство Восточный Тимор с предстоящим вступлением в состав Организации Объединенных Наций.
The Government of Mexico considers that the specific and objective injury suffered by a State should be the main factor in determining whether the State may be regarded as an injured State. По мнению правительства Мексики, конкретные и объективные последствия деяния, которые затрагивают государство, должны являться основополагающим фактором при определении того, может ли государство рассматриваться в качестве потерпевшего.
The United Kingdom Government believes that it is correct in principle, and desirable as a matter of policy, that a State should not resort to countermeasures after a lapse of time which clearly implies that the State has waived its right to do so. Правительство Соединенного Королевства считает правильным в принципе и желательным с политической точки зрения, чтобы государство не обращалось к контрмерам по прошествии периода времени, четко свидетельствующего, что государство отказалось от своего права на принятие контрмер.
Although it was commendable that the Government seemed anxious not to detract from the town's autonomy, it should not be forgotten that the State and, consequently, the Government was responsible for the application of the Convention in its territory. По-видимому, правительство не желает посягать на самостоятельность города, что заслуживает похвалы, но при этом не следует забывать, что государство, а следовательно и правительство, является гарантом осуществления Конвенции на своей территории.
Traditionally, 80 per cent of the cost of education in public universities is borne by the Government while at the level of teachers' and community colleges, the Government bears 65 per cent of the cost. Традиционно, 80% расходов на обучение в государственных университетах несет государство, в то время как в колледжах по подготовке преподавателей и в общинных колледжах оно покрывает 65% расходов.
When State-owned companies act as arms of Government or implementing agents of Government policy, the State must ensure policy coherence and guarantee that the activities of those companies contribute to the realization of human rights. Когда государственная компания действует в качестве рычагов правительства или проводников политики правительства, государство обязано обеспечивать последовательное проведение своей политики и гарантировать вклад этих компаний в реализацию прав человека.
The Federation of Cuban Women (FMC) is the national mechanism for the advancement of women and the gender focal point responsible for promoting the Cuban Government's public policies on gender equality and the empowerment of women, although their implementation is the Government's responsibility. Федерация кубинских женщин является национальным механизмом по улучшению положения женщин и координатором по гендерным вопросам, который отвечает за претворение в жизнь государственной политики, утвержденной кубинским государством в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, хотя конечную ответственность за ее осуществление несет государство.
So far, no foreign State has invoked the Convention to request the cooperation of the Algerian Government in a case of extradition; nor has the Algerian Government submitted any request based on the Convention. На сегодняшний день ни одно иностранное государство не ссылалось на Конвенцию, с тем чтобы заручиться помощью алжирского правительства в вопросах выдачи, равно как и правительство Алжира не предъявляло требований на основании данной Конвенции.
The people of Bosnia and Herzegovina are entitled to demand a Government that is accountable and efficient, and no State can win the loyalty of its citizens when it spends 70 per cent of their taxes on Government and only 30 per cent on the citizens' services. Народ Боснии и Герцеговины имеет право требовать такого правительства, которое будет ему подотчетно и эффективно, и ни одно государство не получит поддержку граждан, если 70 процентов налогов будет расходоваться на нужды правительства и только 30 процентов на услуги гражданам.
by Government departments, because there is no loss to the Government as a whole (the loss to the claimant is a saving for the debtor); а) долга государственных учреждений, поскольку при этом государство как таковое не понесло потерь (потеря заявителя равна выигрышу должника)22;
In these circumstances, the only way in which the security company's host State can avoid the perception of intervention is by requiring any arrangement between an alleged Government and a security company to pass through another Government, or to receive the consent of the receiving State. В этих условиях единственным способом для государства происхождения охранной компании избежать обвинений в интервенции является требование о том, чтобы всякая договоренность между правительством данной страны и охранной компанией была одобрена правительством другой страны или чтобы принимающее государство дало на то свое согласие.
In spite of the positive steps taken by the Government to address human rights concerns in the country, many Government representatives acknowledged that important human rights challenges still confronted the State, and that the Sudan needed international assistance and support to address them. Несмотря на позитивные шаги, предпринятые правительством по устранению озабоченностей в области прав человека в этой стране, многие представители правительства признали, что государство по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами в области прав человека, и в этой связи Судан нуждается в международной помощи и поддержке.
It is the standing policy of the State to combat all forms of discrimination against women. In terms of the full enjoyment and exercise of their human rights, the Peruvian Government has achieved considerable progress in protecting women. Государство постоянно ведет борьбу против всех форм дискриминации в отношении женщин, за полное соблюдение их прав человека и реализацию этих прав.