Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Government - Государство"

Примеры: Government - Государство
At the same time, the Government and non-governmental organizations continue their many efforts to build a society in which conflicts are settled without the use of force. Вместе с тем государство и общество прилагают активные усилия к созданию такого уклада жизни, при котором конфликты разрешались бы без применения силы.
If the human rights instruments were regarded as forming part of federal law, the Federal Government was fully entitled to intervene in the States, as had actually happened. Если договоры по правам человека считаются частью федерального права, то федеративное государство имеет полное право вмешиваться в дела штатов, что, впрочем, уже имело место.
She wished to know whether the health of pregnant teenagers was monitored, whether the Government offered them any specific assistance and what happened to their babies. Она хотела бы знать, находится ли под наблюдением здоровье беременных подростков, предлагает ли им государство какую-то конкретную помощь и что происходит с их новорожденными.
The Government is also in the best position to take on the duty of collecting detailed information and monitoring small-scale mining activities: such baseline data can help in the formulation of and modification of relevant policies. Кроме того, именно государство лучше всего способно обеспечить сбор подробной информации и контроль за мелкомасштабной горной добычей: эти исходные данные помогут разработать и модифицировать соответствующую политику.
If they ask an organization for assistance with job training or to help them find work, the organization will receive funding from the Government for that purpose. Если какая-либо организация по их просьбе оказывает им помощь в профессиональной подготовке или в поисках работы, государство предоставляет такой организации соответствующие средства для этой цели.
The Government of Finland recalls that by acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. Правительство Финляндии напоминает, что, присоединяясь к Конвенции, государство берет на себя обязательство принимать меры, необходимые для ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех ее формах и проявлениях.
In fact, the Government has largely admitted its responsibility in so far as it has advanced the argument that it is free to pursue its domestic development schemes as an independent State. Фактически, правительство в основном признало свою ответственность, поскольку оно выдвинуло аргумент, согласно которому оно как независимое государство свободно в осуществлении планов своего внутреннего развития.
Along with adjusting its system of Government to the market-oriented economy and the process of democratization, the Kyrgyz Republic is engaged in building up and strengthening its new public institutions as a newly independent State. Приспосабливая свою систему правления к ориентированной на рынок экономике и процессу демократизации, Республика Кыргызстан как новое независимое государство занята созданием и укреплением новых государственных институтов.
The Government of Norway considered that a State should ensure that persons with disabilities are provided with the same level of medical care within the same system as other members of society. Правительство Норвегии считает, что государство должно обеспечивать лицам с различного вида расстройствами такой же уровень медицинского обслуживания, как и другим членам общества.
As a result, consensus is growing that a balance has to be struck between the role of the market and the Government, with the latter creating the enabling environment for harnessing market forces for the economy to reach its maximum productive potential. В результате все более широкое признание получает необходимость разграничения роли рынка и государства, при этом государство должно создавать благоприятные условия для использования рыночных сил в интересах обеспечения максимального раскрытия экономикой своего производственного потенциала.
She referred to a proposal recently adopted by the Government to introduce compulsory education for at least nine years, for which the State would assume primary responsibility. Она сослалась на недавно принятое правительством предложение ввести по по меньшей мере девятилетнее обязательное образование, ответственность за предоставление которого несло бы в первую очередь государство.
The Royal Thai Government concurs with the Secretary-General's observation that "the foundation-stone of the work of the United Nations is and must remain the State". Правительство Королевства Таиланд согласно с замечанием Генерального секретаря о том, что "краеугольным камнем работы Организации Объединенных Наций является и должно оставаться государство".
In its determination to promote and defend human rights and maintain the rule of law, the Colombian Government had taken sundry measures to those ends in 1994. Воодушевленное настойчивым стремлением поощрять и защищать эти права и сохранять правовое государство, правительство Колумбии в 1994 году приняло различные меры в этом направлении.
The new democratic Government of Mali, installed in 1991, had enacted a new Constitution, which stipulated that the State was committed to defending and protecting the rights of women and children. Новое демократическое правительство Мали, созданное в 1991 году, ввело в действие новую конституцию, предусматривающую, что государство привержено целям защиты прав женщин и детей.
Government is doing what they can, especially in terms of the pandemics and epidemics such as cholera, or Ebola at the moment, but with competing priorities. Государство делает, что может, особенно в условиях пандемии и таких эпидемий как холера или Эбола в настоящий момент, но с конкурирующими приоритетами.
Another budgetary measure is to privatize State-owned companies (parastatals) in an effort to increase efficiency and productivity. "Getting the Government out of business" has been the central doctrine of SAP. Еще одна бюджетная мера - приватизация государственных компаний в целях повышения эффективности и производительности. "Государство не должно заниматься производством" - такова центральная доктрина ПСП.
The Government recovers about 4 per cent of the cost of in-patient services and about 10 per cent of the cost of specialist out-patient services. Государство покрывает около 4% расходов на стационарное обслуживание и около 10% расходов на специализированное амбулаторное обслуживание.
In 1988, the Government of Cambodia established a committee known as the Committee for the Consolidation and Development of the Regions of the North-East, Ratanakiri and Mondolkiri. В 1988 году государство Камбоджа создало так называемый Комитет по проблемам консолидации и развития районов северо-востока, Ратанакири и Мондолькири.
In addition, the basis for determining the amount of the contributions to be paid by the Government was changed to make it more favourable to beneficiaries. Кроме того, база для определения суммы страховых взносов, которые государство берет на себя, была изменена в пользу родителей.
Despite the significant progress that has been made, the Colombian Government believes that the process of ensuring full participation by ethnic minorities in the taking of decisions which concern them is still incomplete. Несмотря на уже имеющиеся важные достижения в этой сфере, колумбийское государство считает, что процесс обеспечения полномасштабного участия этнических меньшинств в принятии затрагивающих их решений еще не завершен.
The Colombian Government, however, invoking article 124 of the Statute, declared that for a period of seven years it would not recognize the jurisdiction of the Court over war crimes. Однако колумбийское государство, ссылаясь на статью 124 данного Статута, заявило, что в течение семи лет оно не будет признавать компетенцию Суда в отношении военных преступлений.
Under the new economic conditions and price dynamics, with a tight fiscal policy, the Government was unable to maintain its housing stock owing to a reduction in real payments by the population and an increase in the federal budget deficit. В новых экономических условиях при сложившейся динамике цен и жесткой налоговой политике государство стало не в состоянии содержать жилищный фонд из-за снижения реальных платежей населения и повышения дефицита государственного бюджета.
She also urges the Government to invite the thematic representatives of the Commission on Human Rights to visit the country so that they may contribute by identifying the difficulties in their respective areas and developing proposals to overcome them. Оно также призывает государство предложить тематическим процедурам Комиссии совершить визит в страну, с тем чтобы способствовать выявлению трудностей в соответствующих областях и подготовить предложения, направленные на их преодоление.
The Committee calls upon the Government to protect women in accordance with the provision of the Constitution that states that the State is responsible for the safety of persons and property. Комитет обращается к правительству с настоятельным требованием защитить женщин в соответствии с положениями Конституции, которая предусматривает, что государство отвечает за обеспечение личной и имущественной безопасности людей.
Today, Pakistan faces the double danger of a large neighbour showing off its weapons of mass destruction and the head of that Government proudly proclaiming that it is now a nuclear-weapon State. Сегодня Пакистан сталкивается с особой опасностью: соседнее с нами крупное государство демонстрирует свое оружие массового уничтожения, а глава его правительства с гордостью провозглашает свою страну ядерной державой.