Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Given - Поскольку"

Примеры: Given - Поскольку
Furthermore, a number of activities did not appear to be justified as they did not correspond to the mandates given by Member States. Кроме того, передача на внешний подряд некоторых видов деятельности представляется неоправданной, поскольку это не соответствует тем мандатам, которые были предоставлены государствами-членами.
His delegation had given the best information available on domestic violence, but since it was based on a survey and not on statistical data, it could admittedly be flawed. По вопросу о бытовом насилии его делегация предоставила всю имеющуюся у нее информацию, однако, поскольку такая информация основана на проведенном обследовании, а не на статистических данных, то следует признать, что в ней могут содержаться неточности.
Since Pakistan is not a party to the Ottawa Convention, we cannot favour the draft resolution on the use of landmines, given our security requirements. Поскольку Пакистан не является участником Оттавской конвенции, мы не можем поддержать проект резолюции о применении наземных мин, учитывая наши потребности в области безопасности.
Flexible arrangements usually involve an erosion of employment standards, as workers are neither afforded minimum wage rates nor given assurances of continued work, and rarely receive benefits. Гибкие договоренности обычно влекут эрозию стандартов трудоустройства, поскольку работники не получают ни минимальных ставок заработной платы, ни гарантий продолжения работы и чаще всего никаких пособий.
The Government and donors valued UNFPA because of its focus on maternal mortality reduction and the impetus the Fund had given in the drafting of domestic violence legislation. Правительство и доноры высоко оценили работу ЮНФПА, поскольку Фонд основное внимание уделял мероприятиям по сокращению показателей материнской смертности и придал импульс работе по подготовке проекта законодательства о борьбе с насилием в семье.
Never before has that appeal been stronger or more relevant, given the need to provide a common response to the problems confronting the world. Никогда раньше этот призыв не был столь настойчивым и столь актуальным, поскольку мы должны найти общий подход для решения проблем сегодняшнего мира.
These results suggest that VIRGOHI21 is not an unusual object, given its location at the edge of the densest region of the Virgo cluster. Данные результаты показывают, что VIRGOHI21 не является необычным объектом, поскольку находится на краю наиболее плотно населённой области скопления Девы.
He was chosen and summoned because he was easily identifiable, given his regular promotional actions of Wikipedia and Wikimedia projects in France. Его выбрали и вызвали из-за лёгкости опознавания, поскольку он регулярно участвовал в акциях, продвигающих Википедию и проекты фонда Викимедиа во Франции.
It had not been approved immediately because other laws had been given precedence, but he did not foresee any obstacles to its adoption. Он не был принят сразу, поскольку приоритетное внимание было уделено другим законам, однако выступающий не видит никаких препятствий для его принятия.
As the Under-Secretary-General for Management had given the original briefing, it was expected that he would be available for the follow-up briefing. Поскольку заместитель Генерального секретаря по вопросам управления провел первый брифинг, ожидается, что он примет участие и в последующем брифинге.
Training in the technology sector receives special emphasis given the availability of job opportunities in this field. При этом особое внимание уделяется обучению связанным с техникой профессиям, поскольку именно в этом секторе имеется больше возможностей получить работу.
Consent given by an organization to a State falls outside the present draft articles, because in that case consent would preclude the responsibility of the State. Согласие, данное организацией государству, выходит за рамки нынешнего проекта статей, поскольку в этом случае согласие будет исключать ответственность этого государства.
Because of the transboundary effects of marine pollution, cooperation among the States of a given region is essential to ensure the protection of fragile ecosystems. Поскольку загрязнение моря оборачивается трансграничными последствиями, защита уязвимых экосистем требует сотрудничества между государствами одного и того же региона.
Since there was currently no women's research institute in Estonia, research institutes were given individual grants by the Estonian Science Foundation to carry out their work in universities. Поскольку в настоящее время в Эстонии нет научно-исследовательского института по изучению женской проблематики, исследовательским учреждениям предоставляются отдельные субсидии Эстонского научного фонда для проведения их работы в университетах.
Since the events had occurred on police premises, they were undoubtedly shrouded by a wall of silence, given the well-known code of police solidarity. Поскольку эти события происходили в полицейском участке, они были явно покрыты завесой молчания с учетом принципа пресловутой полицейской солидарности.
The decision to absorb the costs of funding a given activity was based primarily on the calendar of meetings since the additional costs generally involved conference services. Решение о покрытии расходов на финансирование того или иного мероприятия за счет имеющихся ресурсов принимается главным образом с учетом расписания совещаний, поскольку дополнительные расходы, как правило, связаны с конференционным обслуживанием.
The authors should carefully verify the article, as it is published in that kind, in what is given in edition and is not exposed proof-reading. Статья должна быть тщательно выверена авторами, поскольку она публикуется в том виде, в каком предоставлена в редакцию и не подвергается корректорской правке.
I've given notice I said that I wish to go (at the same time in all forums CT) and so far since I got no answer. Я уведомлен, что я сказал, я хотел бы перейти (в то же время во всех форумах, КТ) и до сих пор, поскольку я не получил ответа.
Because the necessity to update appears from time to time that given employee occurs to be complicated to concentrate and remember appointment of the definite control element. Поскольку необходимость обновления появляется от случая к случаю, данному сотруднику бывает сложно сосредоточиться и вспомнить назначение определенного элемента управления.
A synopsis of the lecture was actually published in 1885, but because this was in the form of an 1884 yearbook, the latter date is usually given. Конспект лекции был фактически опубликован в 1885 году, но поскольку лекция была в форме ежегодника 1884 года, то обычно указывается последняя дата.
During the search for Michael, Locke reveals that he is aware of Sawyer's real name, James Ford, since Hurley had given him the passenger manifest. Во время поисков Майкла, Локк раскрывает, что он знает настоящее имя Сойера, Джеймс Форд, поскольку Хёрли дал ему список пассажиров.
This is particularly important if Indometacin is given together with an ACE inhibitor or with potassium-sparing diuretics, because these combinations can lead to hyperkalemia and/or serious kidney failure. Это особенно важно, если индометацин вводится вместе с ингибитором АПФ или с калийсберегающими диуретиками, поскольку эти комбинации могут приводить к гиперкалиемии и/ или серьезной почечной недостаточности.
The net if I'd like to see those Beatlemanos closet out of them, because there are fans of the quartet but not given much to know. Нетто, если бы я хотел видеть, шкаф Beatlemanos из них, поскольку Есть любители квартета, но не дано много знать.
The challenge is even greater because some regulatory agencies must be multilateral, or at least intergovernmental, given the global nature of much economic activity. Задача является еще более серьезной, поскольку, учитывая глобальную природу многих видов экономической деятельности, некоторые регулирующие органы должны быть многосторонними или, по крайней мере, межправительственными.
Holacracy distinguishes between roles and the people who fill them, as one individual can hold multiple roles at any given time. Проводится разграничение между ролями и людьми, нанятыми для их выполнения, поскольку один человек может выполнять несколько ролей в определенный момент.