Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Given - Поскольку"

Примеры: Given - Поскольку
On 17 September 1990, the Migration Board rejected the complainant's application as he had given contradictory information about his political activities. Совет по вопросам миграции 17 сентября 1990 года отклонил просьбу заявителя, поскольку заявитель представил противоречивую информацию о своей политической деятельности.
Then the criterion just given can be more practical than the definition because it avoids mention of covers. Тогда выше указанный критерий может оказаться более практичным, чем определение, поскольку в нём не упоминается подчинение.
As her parents could not attend the wedding, she was given away by her cousin, Pierre Landrieu. Поскольку ее родители не могли присутствовать на свадьбе, замуж ее выдавал двоюродный брат Пьер Ландри.
Since SQL is declarative, there are typically a large number of alternative ways to execute a given query, with widely varying performance. Поскольку SQL является декларативным, обычно существует большое количество альтернативных способов выполнения заданного запроса с широким диапазоном производительности.
At present the Prize is given only to the Belarusian journalists as Dmitry Zavadsky lived, worked and was abducted exactly in Belarus. Премия пока вручается только белорусским журналистам, поскольку Дмитрий Завадский жил, работал и был похищен именно в Беларуси.
When a market is moving swiftly in a given direction, it may sometimes pull back as market participants take their profits. Если рынок быстро движется в определенном направлении, иногда он может вернуться назад, поскольку игроки забирают свою прибыль.
But since the Greek government had not given permission to export art treasures, no finds from Greece could be shown there. Поскольку греческое государство не давало разрешения на вывоз художественных ценностей, находки из Греции на выставке представлены не были.
So far as all cards are given personally we can guarantee their holders high quality of services at lower price. Поскольку все карты выдаются персонально, мы можем гарантировать их владельцам высокое качество услуг по более низкой цене.
The Act addressed the issues of discrimination against women since an offending article 23 of the previous Constitution had been amended and given wider definition. В этом законе вопросы дискриминации в отношении женщин были разрешены, поскольку оскорбительная формулировка статьи 23 предыдущей конституции была изменена, а содержащиеся в ней определения стали более широкими.
As no such confirmation had been given, her delegation wished to clarify the point prior to the adoption of the draft resolution. Поскольку такого подтверждения не поступило, ее делегация хотела бы изложить свою позицию по этому вопросу до принятия проекта резолюции.
Please see the initial report submitted by Denmark (paras. 20-24) as the information given in that report still applies. Просьба смотреть первоначальный доклад (пункты 20-24), представленный Данией, поскольку информация, которая приводится в этом докладе, является по-прежнему применимой.
With our extension decision, we have given our Treaty's norms and obligations a powerful, new dimension: permanence. Поскольку мы приняли решение о продлении, мы придали нормам и обязательствам, заключенным в Договоре, мощное новое измерение - постоянство.
Because the establishment of such a court would require changes in national legislation and legal practice, the question had given rise to much controversy. Поскольку создание такого суда потребует изменений в национальном законодательстве и юридической практике, этот вопрос породил много споров.
Because it takes the legal and institutional structure of the economy as given, traditional macroeconomic analysis ends up being gender-blind rather than gender-neutral. Поскольку в традиционном макроэкономическом анализе правовая и организационная структура экономики берется как данное, он в конечном итоге игнорирует гендерный аспект, а не является нейтральным в гендерном отношении.
The economic component has also been given priority as a means of sustaining social and communal activities. Экономической деятельности также уделяется первоочередное внимание, поскольку она позволяет поддерживать социальные и общественные программы.
Resource calculations clearly straddle bienniums, since the work on a given output very frequently begins in the previous biennium. Расчеты в отношении ресурсов четко охватывают ни один двухгодичный период, поскольку работа по осуществлению того или иного мероприятия в весьма многих случаях начинается в предшествующем двухгодичном периоде.
Since many clean coal technologies and practices are already in use, choosing the most suitable for any given project is difficult. Поскольку многие чистые угольные технологии и практика их применения уже имеются, весьма трудно произвести выбор наиболее приемлемого варианта для какого-либо определенного проекта.
Since the costs depend on the heating value of the fuel, values given in the table are indicative. Поскольку расходы зависят от теплотворной способности топлива, приведенные в таблице величины носят иллюстративный характер.
Because he had once more offered considerable physical resistance, the doctor accompanying him had given him a sedative injection. Поскольку он вновь оказал физическое сопротивление, сопровождавший его врач сделал ему успокаивающую инъекцию.
Those reservations must be withdrawn, as they seriously undermined the protection given by the Convention. Эти оговорки должны быть сняты, поскольку они серьезно уменьшают предусмотренную в рамках Конвенции защиту.
The preparation of the study had given rise to hope that the problem might be solved because children would be a unifying force among diverse groups. Проведение этого исследования позволяет надеяться на решение этой проблемы, поскольку дети могут стать силой, объединяющей различные группы.
All definitions were ad hoc as they had to take into account the present situation in a given moment in history. Любые определения отражают лишь конкретные случаи, поскольку они должны учитывать существующую ситуацию в данный момент истории.
As some points may still be unclear, a further explanation is given below. Поскольку некоторые моменты, возможно, по-прежнему остались не до конца ясными, ниже приводится дополнительное разъяснение.
For example, given the possibility that tourism systems in a given developing country market may be fragmented, it may be preferable to first develop a pilot DMS rather than a full-fledged one. Например, поскольку туристические системы на рынке той или иной развивающейся страны могут быть разобщены, возможно, на первом этапе желательно создавать не полноценную, а экспериментальную СМТН.
The working group decided to visit schools in the field but, given the holidays and the end of the first school term, they have not managed to complete their mission within the given deadlines. Рабочая группа решила посетить различные школы, однако, поскольку это был период каникул и конец первого семестра школьного учебного года, членам группы не удалось выполнить поставленную перед ними задачу в установленные сроки.