He stated that"[t]he free flow of images and speech on a global scale is transforming not only political and economic relations between peoples, but even our understanding of the world." |
Он констатировал, что "свободный поток изображений и речи в глобальных масштабах преобразует не только политические и экономические отношения между народами, но и наше представление о мире". |
The blind bear's move is changed to FsW (one square in any direction but directly forward or backward), and the free bear no longer has the ability to make the forward diagonal jump (becoming simply BsR). |
Слепой медведь стал ходить на одну клетку в любом направлении, кроме как прямо вперёд или назад, а свободный медведь утратил способность к прыжку по диагонали вперёд. |
Another hypothesis is that ASL exhibits free word order, in which syntax is not encoded in word order whatsoever, but can be encoded by other means (e.g. head nods, eyebrow movement, body position). |
Другая точка зрения - свободный порядок слов, и синтаксис выражается не через порядок слов, а через немануальные компоненты (движения бровей, положение тела). |
Tent gates are hanging gates hanged on the tent structure, which allows free passage through the gate space. The structure is made from thermally galvanized steel, whereas the cover is made of a certified PVC material, the same as the tent coverage or trapezoidal sheet. |
Павильонные ворота являются воротами, завешенными на каркасе павильона, что позволяет свободный въезд через проход ворот, конструкция выполнена из стали горячего оцинкования, а обшивка выполнена из аттестованного материала ПВХ, такого же как обшивка павильона или из профильного листа. |
The Information, Information Technology and Information Protection Act of 3 April 1998 and the Freedom of Information Act of 19 June 1998 enshrine in law measures guaranteeing the free exchange of, inter alia, scientific, technical and cultural information. |
Законы Азербайджанской Республики "Об информации, информатизации и защите информации" от 3 апреля 1998 года и "О свободе информации" от 19 июня 1998 года закрепляют в своих положениях меры, гарантирующие свободный обмен, в том числе научной, технической и культурной информацией. |
The right to work and free choice of occupation in the legal order of the CR is generally guaranteed by article 26 of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms: |
В общем плане право на труд и на свободный выбор профессии гарантируется в правовой системе Чешской Республики статьей 26 Хартии основных прав и свобод: |
Ammonia and carbon dioxide are reacted in the reactor to form a reaction mixture, whereupon a liquid stream containing carbamide, ammonium carbamate and free ammonia in aqueous solution and a gas stream primarily containing inert gases are removed separately from the reactor. |
Аммиак и диоксид углерода взаимодействуют в реакторе с образованием реакционной смеси и раздельным выводом из реактора жидкостного потока, содержащего карбамид, карбамат аммония и свободный аммиак в водном растворе, и газового потока, содержащего, в основном, инертные газы. |
Nepal was fully committed to the effective implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries and the Almaty Programme of Action, and firmly believed that landlocked countries' inherent right to free and unhindered access to and from the sea must be respected by all. |
Непал всемерно привержен успешному осуществлению Программы действий для наименее развитых стран и Алматинской программы действий и твердо уверен, что все должны уважать неотъемлемое право стран, не имеющих выхода к морю, на свободный и неограниченный доступ к морю. |
Wireless Internet access is available throughout the Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre, the Istanbul Congress Centre and the Harbiye Cultural Centre, and will be open and free. |
Во всех помещениях Центра конгрессов и выставок им. Лютфи Кырдара, Стамбульского центра конгрессов и Культурного центра Харбийе будет обеспечиваться свободный и бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
Men and women have the same right to marry on their own free will and freely choose their spouse (Article 38 of the Basic Law and Article 1 of the previously mentioned Law 6/94/M). |
Мужчины и женщины имеют одинаковые права на вступление в брак и на свободный выбор супруга только со своего свободного и полного согласия (статья 38 Основного закона и статья 1 упоминавшегося ранее закона 6/М 1994 года). |
(c) The right to free choice of profession and employment, both in public and private sectors, including working in the country and in a foreign country. |
с) право на свободный выбор профессии или рода работы, на продвижение в должности и гарантию занятости, а также на пользование всеми льготами и условиями работы, на получение профессиональной подготовки и переподготовки, включая ученичество, профессиональную подготовку повышенного уровня и регулярную переподготовку; |
According to Boon, it started with an idea to enable the player to hit a dizzied opponent at the end of the match with a "free hit", and that idea "quickly evolved into something nasty." |
Согласно Буну, началось всё с идеи предоставить игроку возможность нанести ошеломлённому противнику «свободный удар» в конце поединка, впоследствии идея «быстро развилась в нечто отвратительное». |
In the performance of his or her duties, the National Commissioner for Human Rights has free access to all civilian and military establishments and places of detention, imprisonment or internment and no objection whatsoever may be raised to such visits; |
При исполнении своих функций Национальное управление уполномоченного по правам человека имеет свободный доступ во все гражданские и военные учреждения, изоляторы временного содержания, следственные изоляторы и тюрьмы, не встречая в этом плане никаких препятствий; |
(c) To ensure free and fair access to an independent judicial system for those detained to improve prison conditions and to allow regular access to prisoners for relatives, legal advocates, medical care, and other competent and legally authorized authorities and institutions; |
с) обеспечить содержащимся под стражей лицам свободный и справедливый доступ к независимой судебной системе, улучшить условия содержания в тюрьмах и дозволить регулярный доступ к заключенным их родственников, адвокатов, медицинских работников и других компетентных и разрешенных законом представителей властей и институтов; |
The Tulkarm Governor, Mr. A-Sharif, underlined in his speech that the quarries would affect the development possibilities of Tulkarm whose only reserves of free land lay in the south-east. (Ha'aretz, 16 February) |
Губернатор Тулькарма А-Шариф подчеркнул в своем выступлении, что карьеры ухудшат возможности Тулькарма в области развития, поскольку единственный принадлежащий ему свободный участок земли располагается в юго-восточной части. ("Гаарец", 16 февраля) |
Free access to information. |
Свободный доступ к информации. |
I'm a Lone Free Ranger. |
Я ведь Одинокий Свободный Странник. |
Free access to everything. |
У него везде свободный доступ. |
I'M FREE NOW, |
Я теперь свободный человек. |
Licenciée en droit, Free University of Brussels |
Лиценциат права, Свободный университет Брюсселя |
Licenciate in Law, Free University of Brussels |
Лицензиат права, Свободный Брюссельский университет |
(a) That society as a whole and its citizens, either as individuals or jointly in associations, have the right to receive information of an environmental nature and the right to have free access to such information; |
(а) общество в целом и граждане (в отдельности или объединенные в организации) имеют право на получение сведений экологического характера и право иметь к ним свободный доступ; |
And the kings of the earth and the great men and the rich and the chiliarchs and the strong and every free man, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains; |
И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор и говорят горам и камням: |
The volume of water to be used in the test shall be sufficient to ensure that at the end of the 7 day test period the free volume of the unabsorbed and unreacted water remaining shall be at least |
Объем воды для испытаний должен быть достаточным для того, чтобы в конце 7-суточного испытания оставшийся свободный объем непоглощенной и непрореагировавшей воды составлял по меньшей мере 10% объема собственно испытываемого твердого образца. |
Narrator: Free flows of information had been further blocked by a more general atmosphere of contempt for anti-war voices. |
Свободный поток информации блокировался также общей атмосферой презрения к антивоенным голосам. |