| The right of free access to all federal and republican archives was again explicitly recognized. | Вновь было четко признано право на свободный доступ ко всем федеральным и республиканским архивам. |
| There must be a free flow of resources to achieve our goals. | Для достижения стоящих перед нами целей требуется свободный приток ресурсов. |
| While certain organizational irregularities were deplored, all observers present emphasized the free and honest character of the elections. | Хотя, к сожалению, имели место определенные организационные недостатки, все присутствовавшие наблюдатели отметили свободный и честный характер выборов. |
| The new policy included the free and unrestricted exchange of meteorological data essential for meteorological and hydrological services. | Эти новые принципы предусматривают свободный и беспрепятственный обмен метеорологическими данными, необходимыми для оказания метеорологических и гидрологических услуг. |
| The free flow of information allowed the country to stay in touch with the outside world. | Свободный обмен информацией позволяет странам поддерживать контакт с внешним миром. |
| 6.1 Citizens alleging violation of rights or freedom under the Covenant have free access to the Court. | 6.1 Граждане, заявляющие о нарушении прав и свобод, закрепленных в Пакте, имеют свободный доступ к судам. |
| Inspectors from the Agency are not required to obtain a visa to enter Slovakia, and they have free access to any nuclear facility. | Инспекторам Агентства не нужно получать въездные визы в Словакию, и им предоставлен свободный доступ к любому ядерному объекту. |
| They should have free access to information and be able to disseminate information. | Они должны иметь свободный доступ к информации и иметь возможность распространять информацию. |
| The implementation of this programme will depend on the availability of funds and the existence of conditions allowing free access to the beneficiaries. | Осуществление этой программы будет зависеть от наличия средств и условий, позволяющих обеспечить свободный доступ к получателям помощи. |
| In order to be able to exercise that right, individuals and couples must have free access to the necessary information and services. | Для того чтобы отдельные лица и супружеские пары могли осуществлять это право, они должны иметь свободный доступ к необходимой информации и услугам. |
| The free flow of news and information both within and across national boundaries deserves the fullest support. | Свободный обмен новостями и информацией как в пределах, так и за пределами национальных границ заслуживает всяческой поддержки. |
| It also envisages that the forthcoming legislative elections will be held in a free and democratic manner. | В нем также говорится, что предстоящие выборы в законодательные органы будут носить свободный и демократический характер. |
| Unfortunately, it differs seriously from the documents that this declaration is based on - it is sort of a free translation. | К сожалению, он серьезно отличается от тех документов, на которых основана эта декларация: это своего рода свободный перевод. |
| It is incumbent on all sectors of society to take full advantage of this opportunity and ensure that these elections will be free and fair. | Необходимо, чтобы все слои общества полностью использовали эту возможность и обеспечили свободный и справедливый характер этих выборов. |
| Multilateral trade and the free flow of investments could enhance the spread of equitable and sustainable development. | Многосторонняя торговля и свободный поток инвестиций могли бы способствовать распространению справедливого и устойчивого развития. |
| The Independent Electoral Commission, which has the task of ensuring that elections are free and fair, is fully functional. | Полностью функционирует Независимая комиссия по выборам, в задачу которой входит обеспечить свободный и справедливый характер выборов. |
| It is therefore essential that there be a free flow of information between Council members and the general membership. | Поэтому необходимо, чтобы был свободный поток информации между членами Совета и остальными членами Организации. |
| Such arrangements would diminish the arms race and guarantee the free flow of oil and economic development and prosperity in the area. | Такие соглашения могли бы способствовать ослаблению гонки вооружений и гарантировать свободный вывоз нефти, а также содействовать экономическому развитию и процветанию в регионе. |
| Lawyers shall have free access to all courts. | Адвокаты имеют свободный доступ ко всем судебным органам. |
| Nepalese citizens enjoy freedom of movement, free choice of residence and other rights provided for under article 12 of the Covenant. | Непальские граждане имеют право на свободное передвижение, свободный выбор местожительства и обладают другими правами, предусмотренными статьей 12 Пакта. |
| International observers confirmed that both these elections and the constitutional referendum were carried out in a free and correct manner. | По мнению международных наблюдателей, эти выборы и референдум по вопросу о принятии конституции носили свободный характер и были проведены с соблюдением всех правил. |
| The people of Malawi rejoin the family of nations today as a free people. | Народ Малави сегодня присоединяется к семье наций как свободный народ. |
| I am a free man, and I say what I believe. | Я свободный человек и говорю то, что думаю. |
| More have chosen free markets and economic justice. | Все больше стран выбирают свободный рынок и экономическую справедливость. |
| The developing countries should have free access to information and be given the right to convey their news first-hand. | Развивающиеся страны должны получить свободный доступ к информации и пользоваться правом распространения собственной информации. |